КОММЕНТАРИЙ: Поскольку Кешава Кашмири очень гордился собой, Господь, принизив Себя перед ним, еще больше усилил в нем гордыню. Господь продолжает льстить ему.
ТЕКСТ 34
кахан туми сарва-шастре кавитве правина
кахан ами сабе шишу — падуйа навина
кахан — тогда как; туми — ты; сарва-шастре — во всех писаниях; кавитве — в литературном ремесле; правина — весьма искушен; кахан — тогда как; ами — Я; сабе — всего лишь; шишу — мальчик; падуйа — ученик; навина — новый.
«Господин Мой, ты великий ученый, знающий все писания, и имеешь огромный опыт стихосложения; Я же еще только мальчик, новичок, и ничего более».
ТЕКСТ 35
томара кавитва кичху шуните хайа мана
крипа кари' кара йади гангара варнана
томара — твоего; кавитва — поэтического дара; кичху — что-то; шуните — услышать; хайа — становится; мана — ум; крипа — милость; кари' — явив Мне; кара — сделай; йади — если; гангара — матери-Ганги; варнана — описание.
«Поэтому Я мечтаю Сам полюбоваться твоим поэтическим мастерством. Будь милостив и позволь нам услышать, как бы ты воспел мать-Гангу».
ТЕКСТ 36
шунийа брахмана гарве варните лагила
гхати эке шата шлока гангара варнила
шунийа — услышав это; брахмана — пандит Кешава Кашмири; гарве — с гордостью; варните — описывать; лагила — начал; гхати — за час; эке — одна; шата — сотня; шлока — стихов; гангара — Гангу; варнила — описывающих.
Услышав эту просьбу, брахман Кешава Кашмири почувствовал еще большую гордость и за один час сочинил сто стихов во славу матери-Ганги.
ТЕКСТ 37
шунийа карила прабху бахута саткара
тома сама притхивите кави нахи ара
шунийа — услышав это; карила — сделал; прабху — Господь; бахута — большую; саткара — похвалу; тома — тебе; сама — подобного; притхивите — в мире; кави — поэта; нахи — нет; ара — другого.
Господь похвалил его, сказав: «В целом мире нет лучшего поэта, чем ты, господин».
ТЕКСТ 38
томара кавита шлока буджхите кара шакти
туми бхала джана артха кимва сарасвати
томара — твоей; кавита — поэзии; шлока — стихи; буджхите — понять; кара — чья; шакти — сила; туми — ты; бхала — хорошо; джана — знаешь; артха — значение; кимва — или; сарасвати — богиня просвещения.
«Стихи твои настолько трудны для понимания, что постичь их смысл можешь только ты и богиня учености, Сарасвати».
КОММЕНТАРИЙ: Господь Чайтанья Махапрабху обратился к Кешаве Кашмири с иронией, косвенно принизив ценность его поэмы: «Да, твои стихи настолько хороши, что только ты и твоя почитаемая мать, богиня учености, способны их понять, больше никто». Кешава Кашмири был любимцем Сарасвати, богини знаний, но Чайтанья Махапрабху, будучи повелителем богини знаний, мог позволить Себе говорить о ее фаворитах с иронией. Иными словами, хотя Кешава Кашмири гордился расположением богини знаний, он не знал о том, что она сама подчиняется Чайтанье Махапрабху, поскольку Он — Верховная Личность Бога.
ТЕКСТ 39
эка шлокера артха йади кара ниджа-мукхе
шуни' саба лока табе паиба бада-сукхе
эка — одного; шлокера — стиха; артха — значение; йади — если; кара — объяснишь; ниджа-мукхе — своими устами; шуни' — услышав; саба — все; лока — люди; табе — затем; паиба — получим; бада-сукхе — с большой радостью.
«Но ты еще больше порадуешь нас, если дашь нам возможность услышать из твоих собственных уст объяснение хотя бы одного стиха».
ТЕКСТ 40
табе дигвиджайи вйакхйара шлока пучхила
шата шлокера эка шлока прабху та' падила
табе — затем; диг-виджайи — Кешава Кашмири; вйакхйара — для объяснения; шлока — стих; пучхила — спросил; шата — из сотни; шлокера — стихов; эка — один; шлока — стих; прабху — Господь; та' — тогда; падила — произнес.
Дигвиджаи Кешава Кашмири спросил у Господа, объяснение какого стиха Он хотел бы услышать. Тогда Господь продекламировал наизусть один стих из сотни сочиненных Кешавой Кашмири.
ТЕКСТ 41
махаттвам гангайах сататам идам абхати нитарам
йад эша шри-вишнош чарана-камалотпатти-субхага
двитийа-шри-лакшмир ива сура-нараир арчйа-чарана
бхавани-бхартур йа шираси вибхаватй адбхута-гуна
махаттвам — величие; гангайах — Ганги; сататам — всегда; идам — это; абхати — сияет; нитарам — несравненное; йат — так как; эша — она; шри-вишнох — Господа Вишну; чарана — стоп; камала — из лотоса; утпатти — проистекает; субхага — благословленная; двитийа — вторая; шри — прекрасная; лакшмих — богиня процветания; ива — как; сура-нараих — полубогами и людьми; арчйа — почитаемые; чарана — стопы; бхавани — богини Дурги; бхартух — мужа; йа — она; шираси — на голове; вибхавати — процветает; адбхута — удивительные; гуна — свойства.
«Вечно блистает неувядающая слава матери-Ганги, которая благословлена тем, что течет от лотосных стоп Шри Вишну, Личности Бога. Она — вторая богиня процветания, и потому ей поклоняются как люди, так и полубоги. Сокровищница всех чудесных качеств, она благоденствует, пребывая на темени Господа Шивы».
ТЕКСТ 42
`эи шлокера артха кара' — прабху йади баила
висмита хана дигвиджайи прабхуре пучхила
эи — этого; шлокера — стиха; артха — объяснение; кара — сделай; прабху — Господь Чайтанья; йади — когда; баила — сказал; висмита — пораженным; хана — будучи; диг-виджайи — победитель; прабхуре — Господа; пучхила — спросил.
Когда Господь Чайтанья Махапрабху попросил объяснить Ему этот стих, непобедимый Кешава Кашмири, недоумевая, спросил Его.
ТЕКСТ 43
джханджхавата-прайа ами шлока падила
тара мадхйе шлока туми каичхе кантхе каила
джханджхавата — урагану; прайа — подобно; ами — я; шлока — стихи; падила — произнес; тара — них; мадхйе — среди; шлока — один стих; туми — Ты; каичхе — как; кантхе — наизусть; каила — запомнил.
«Я произнес стихи со скоростью урагана. Как же Тебе удалось так хорошо запомнить один из них?»
ТЕКСТ 44
прабху кахе, девера варе туми — `кави-вара'
аичхе девера варе кехо хайа `шрутидхара'
прабху — Господь; кахе — ответил; девера — верховной силы; варе — по благословению; туми — Ты; кави-вара — величайший поэт; аичхе — точно так же; девера — Господа; варе — по благословению; кехо — кто-то; хайа — становится; шрутидхара — обладателем способности мгновенно запоминать все.
Господь ответил: «Милостью Господа кто-то становится великим поэтом, а кто-то — великим шрути-дхарой, способным запоминать все, что один раз услышал».
КОММЕНТАРИЙ: Здесь следует особо отметить слово шрути-дхара. Шрути означает «услышанное», а дхара — «схватывающий». Раньше, до начала Кали-юги, почти все люди, особенно интеллектуалы-брахманы, были шрути-дхарами. Ученику достаточно было один раз услышать от учителя любой раздел ведического знания, чтобы запомнить его навсегда. В то время не было необходимости обращаться к книгам, и потому никаких книг не было. Духовный учитель пересказывал ведические гимны наряду с их трактовками своему ученику, а тот запоминал их навсегда, и ему не надо было справляться по книгам.