ТЕКСТ 21
харер нама харер нама харер намаива кевалам
калау настй эва настй эва настй эва гатир анйатха
харех нама — святое имя Господа; харех нама — святое имя Господа; харех нама — святое имя Господа; эва — поистине; кевалам — только; калау — в век Кали; на асти — не существует; эва — поистине; на асти — не существует; эва — поистине; на асти — не существует; эва — поистине; гатих — цели; анйатха — другой.
«В век Кали нет другого пути, нет другого пути, нет другого пути к постижению себя, кроме повторения святого имени, повторения святого имени, повторения святого имени Господа Хари».
ТЕКСТ 22
кали-кале нама-рупе кришна-аватара
нама хаите хайа сарва-джагат-нистара
кали-кале — в век Кали; нама-рупе — в образе святого имени; кришна — Господь Кришна; аватара — воплощение; нама — святому имени; хаите — благодаря; хайа — возникает; сарва — всего; джагат — мира; нистара — освобождение.
«В век Кали воплощением Господа Кришны является святое имя Господа, маха-мантра Харе Кришна. Просто благодаря повторению святого имени человек получает возможность непосредственно общаться с Господом. Любой, кто следует этим путем, несомненно, обретет освобождение».
ТЕКСТ 23
дардхйа лаги' `харер нама'-укти тина-вара
джада лока буджхаите пунах `эва'-кара
дардхйа лаги' — для подчеркивания; харер нама — святого имени Господа Хари; укти — высказывание; тина-вара — трижды; джада лока — обычным людям; буджхаите — дать понять; пунах — снова; эва-кара — слово эва, «поистине».
«В этом стихе для усиления смысла, чтобы было понятно обычным людям, трижды повторено слово эва («поистине»), и с той же целью трижды повторяются слова харер нама («святое имя Господа»)».
КОММЕНТАРИЙ: Чтобы донести нечто важное до недалекого человека, нужно повторить это трижды, например: «Ты должен сделать это! Ты должен сделать это! Ты должен сделать это!» Поэтому, чтобы люди серьезно отнеслись к этому и смогли освободиться от оков майи, «Брихан-нарадия-пурана» настойчиво подчеркивает важность повторения святого имени. Мы видим на практике, как в нашем Движении сознания Кришны, распространившемся по всему миру, миллионы людей одухотворяют свою жизнь просто благодаря тому, что регулярно повторяют маха-мантру Харе Кришна в соответствии с предписаниями шастр. Поэтому я прошу всех своих учеников повторять ежедневно по крайней мере шестнадцать кругов этой харер-нама маха-мантры, избегая оскорблений и следуя регулирующим принципам. Это, вне всяких сомнений, обеспечит им успех.
ТЕКСТ 24
`кевала'-шабде пунарапи нишчайа-карана
джнана-йога-тапа-карма-ади ниварана
`кевала'-шабде — словом кевала, «исключительно»; пунарапи — снова; нишчайа-карана — вывод; джнана — на развитие знаний; йога — практику системы мистической йоги; тапа — аскезы; карма — кармическую деятельность; ади — и так далее; ниварана — запрет.
«Слово кевала («исключительно») накладывает запрет на все другие методы совершенствования, такие как путь знания, мистическая йога, аскеза и деятельность во имя плодов».
КОММЕНТАРИЙ: В нашем Движении сознания Кришны подчеркивается исключительная важность повторения мантры Харе Кришна, тогда как те, кто не знает, как достичь совершенства в Кали-югу, пытаются идти путем знания (гьяна-йоги), мистической йоги, карма-йоги, или совершают бесполезную аскезу. Такие люди лишь понапрасну теряют время и вводят в заблуждение своих последователей. Когда, выступая на публике, мы откровенно указываем на это, наши оппоненты негодуют на нас. Но, следуя наставлениям шастр, мы не можем идти на компромисс с так называемыми гьяни, йогами, карми и тапасви. Когда они пытаются доказать, что их практика столь же благотворна, как и наша, мы вынуждены им возражать, говоря, что наша деятельность хороша, а их — нет. И это не проявление нашей ограниченности, а указание шастр. Мы не должны отклоняться от указаний священных писаний. Это подтверждается в следующем стихе «Чайтанья-чаритамриты».
ТЕКСТ 25
анйатха йе мане, тара нахика нистара
нахи, нахи, нахи — э тина `эва'-кара
анйатха — иначе; йе — кто; мане — принимает; тара — его; нахика — нет; нистара — освобождения; нахи нахи нахи — ничто другое, ничто другое, ничто другое; э — в этих; тина — трех; эва-кара — подчеркивание.
«В этом стихе ясно сказано, что тот, кто изберет иной путь, не обретет освобождения. По этой причине в нем трижды повторяется: «ничто другое, ничто другое, ничто другое». Эти слова указывают на то, что существует только один истинный путь самоосознания».
ТЕКСТ 26
трина хаите нича хана сада лабе нама
апани нирабхимани, анйе дибе мана
трина — трава; хаите — чем; нича — ниже; хана — становясь; сада — всегда; лабе — повторяйте; нама — святое имя; апани — к себе; нирабхимани — без желания почтения; анйе — другим; дибе — выражайте; мана — всяческое почтение.
«Чтобы всегда повторять святое имя, необходимо стать смиреннее травинки на улице, не стремиться к почету и выражать почтение другим».
ТЕКСТ 27
тару-сама сахишнута ваишнава карибе
бхартсана-тадане каке кичху на балибе
тару-сама — как дерево; сахишнута — терпение; ваишнава — преданный; карибе — должен практиковать; бхартсана — поношения; тадане — критика; каке — кому-либо; кичху — что-либо; на — не; балибе — скажет.
«Преданный, повторяющий святое имя Господа, должен быть терпелив, как дерево. Даже если его станут поносить и хулить, он не должен говорить ни слова в ответ».
ТЕКСТ 28
катилеха тару йена кичху на болайа
шукаийа маре, табу джала на магайа
катилеха — даже срубаемое; тару — дерево; йена — как; кичху — что-либо; на — не; болайа — говорит; шукаийа — иссыхая; маре — умирает; табу — тем не менее; джала — воды; на — не; магайа — просит.
«Даже если дерево рубят, оно не протестует, и, если оно высыхает и умирает, оно не просит воды».
КОММЕНТАРИЙ: Развить терпение (тарор ива сахишнуна) очень трудно, но тот, кто искренне повторяет мантру Харе Кришна, естественным образом становится терпеливым. Человеку, который с помощью мантры Харе Кришна обрел духовное сознание, нет необходимости отдельно воспитывать в себе это качество, — все добродетели сами приходят к преданному благодаря тому, что он регулярно повторяет мантру Харе Кришна.
ТЕКСТ 29
эи-мата ваишнава каре кичху на магиба
айачита-вритти, кимва шака-пхала кхаиба
эи-мата — таким образом; ваишнава — преданный; каре — от кого-либо; кичху — что-либо; на — не; магиба — попросит; айачита-вритти — обеспечение себя без попрошайничества; кимва — или; шака — овощи; пхала — фрукты; кхаиба — будет есть.
«Поэтому и вайшнав ни у кого ничего не просит. Он принимает то, что приходит к нему само собой, без просьбы с его стороны. Если же ему ничего не дают, он должен довольствоваться теми овощами и фруктами, которые можно раздобыть повсюду».
ТЕКСТ 30
сада нама ла-иба, йатха-лабхете сантоша
эита ачара каре бхакти-дхарма-поша
сада — всегда; нама — святое имя; ла-иба — следует повторять; йатха — что; лабхете — получает; сантоша — удовлетворение; эита — этим; ачара — поведение; каре — совершает; бхакти-дхарма — преданного служения; поша — поддержание.