Выбрать главу

Я снова и снова склоняюсь перед преданными, что подобны пчелам, всегда вкушающим мед лотосных стоп Господа Чайтаньи Махапрабху. Если даже непреданный, подобный псу, найдет прибежище у этих вайшнавов, он тоже сможет насладиться ароматом лотоса.

КОММЕНТАРИЙ: Здесь очень важна аналогия с собакой. Пес сам по себе никогда не станет преданным, но иногда собака преданного в конце концов тоже становится преданным. Мы имели возможность убедиться, что у собак нет уважения даже к туласи. Более того, эти животные с особым удовольствием мочатся на туласи. Поэтому среди непреданных нет больших грешников, чем собаки. Но Движение санкиртаны Шри Чайтаньи Махапрабху имеет такую силу, что даже подобный псу непреданный постепенно может стать преданным благодаря общению с преданным Господа Чайтаньи. По дороге в Джаганнатха-Пури за Шрилой Шиванандой Сеном, грихастхой и великим преданным Господа Чайтаньи Махапрабху, увязалась какая-то собака. Эта собака сопровождала его и в конце концов увидела Чайтанью Махапрабху и обрела освобождение. Подобно этому, освобождение получили все собаки и кошки, которые жили в доме Шривасы Тхакура. Собаки, кошки и другие животные, как правило, не становятся преданными, но благодаря общению с чистым преданным они также могут спастись.

ТЕКСТ 2

джайа джайа шри-кришна-чаитанйа-нитйананда

джайадваитачандра джайа гаура-бхакта-вринда

джайа джайа — слава; шри-кришна-чаитанйа — Господу Шри Кришне Чайтанье Махапрабху; нитйананда — Господу Нитьянанде; джайа адваитачандра — слава Адвайте Прабху; джайа — слава; гаура-бхакта-вринда — преданным Господа Чайтаньи (во главе со Шривасой).

Слава Господу Чайтанье Махапрабху и Господу Нитьянанде! Слава Адвайте Прабху и всем преданным Господа Чайтаньи во главе со Шривасой!

ТЕКСТ 3

эи малира — эи врикшера акатхйа катхана

эбе шуна мукхйа-шакхара нама-виварана

эи малира — этого садовника; эи врикшера — этого дерева; акатхйа катхана — невыразимое описание; эбе — теперь; шуна — послушайте; мукхйа — главных; шакхара — ветвей; нама — названий; виварана — описание.

Словами невозможно описать ни садовника, Господа Чайтанью, ни Его древо. Послушайте же внимательно о ветвях того древа.

ТЕКСТ 4

чаитанйа-госанира йата паришада-чайа

гуру-лагху-бхава танра на хайа нишчайа

чаитанйа — Господа Чайтаньи Махапрабху; госанира — верховного духовного учителя; йата — сколько; паришада-чайа — множество спутников; гуру-лагху-бхава — представление о высших и низших; танра — их; на — не; хайа — есть; нишчайа — определяемо.

Спутникам Шри Чайтаньи Махапрабху нет числа, но ни о ком из них нельзя сказать, что он выше или ниже других. Определить это невозможно.

ТЕКСТ 5

йата йата маханта каила тан-сабара ганана

кеха карибаре наре джйештха-лагху-крама

йата йата — сколько; маханта — великих преданных; каила — делали; тан-сабара — всем им; ганана — подсчет; кеха — кто-либо; карибаре наре — не может определить; джйештха — старших; лагху — младших; крама — последовательность.

Все великие последователи Господа Чайтаньи перечисляли этих преданных, но никто из них не брался установить, кто из них более велик, а кто менее.

ТЕКСТ 6

атаэва тан-сабаре кари' намаскара

нама-матра кари, доша на лабе амара

атаэва — поэтому; тан-сабаре — всем им; кари' — сделав; намаскара — поклон; нама-матра — только на словах; кари — делаю; доша — недостаток; на — не; лабе — принимайте (во внимание); амара — мой.

В знак почтения я склоняюсь перед ними. Я прошу их простить меня за нанесенные им оскорбления.

ТЕКСТ 7

ванде шри-кришна-чаитанйа-премамаратарох прийан

шакха-рупан бхакта-ганан кришна-према-пхала-прадан

ванде — почтительно кланяюсь; шри-кришна-чаитанйа — Господа Шри Чайтаньи Махапрабху; према-амара-тарох — вечного древа, полного любви к Богу; прийан — дорогим; шакха-рупан — имеющим вид ветвей; бхакта-ганан — всем преданным; кришна-према — любви к Кришне; пхала — плода; прадан — дарителям.

Я в почтении склоняюсь перед всеми возлюбленными бхактами Шри Чайтаньи Махапрабху, вечного древа любви к Богу. Я склоняюсь перед всеми ветвями того древа — преданными Господа, которые раздают плоды любви к Кришне.

КОММЕНТАРИЙ: Шри Кришнадас Кавираджа Госвами дает пример того, как следует выражать почтение всем преданным-проповедникам Господа Чайтаньи, не разделяя их на высших и низших. К сожалению, в наше время есть много глупых псевдопреданных Господа Чайтаньи, которые проводят подобные разграничения. Например, титул «Прабхупада» присуждается духовному учителю, в особенности выдающемуся духовному учителю, такому как Шрила Рупа Госвами Прабхупада, Шрила Джива Госвами Прабхупада или Шрила Бхактисиддханта Сарасвати Госвами Прабхупада. Когда мои ученики тоже пожелали обращаться к своему духовному учителю по имени «Прабхупада», некоторые глупцы прониклись завистью. Не принимая во внимание проповедническую деятельность Движения Харе Кришна, а только потому, что ученики называют своего духовного учителя Прабхупадой, они из зависти объединились с другими такими же завистниками, чтобы принизить значение Движения сознания Кришны. Порицая таких глупцов, Кришнадас Кавираджа Госвами очень ясно говорит: кеха карибаре наре джйештха-лагху-крама. Любой настоящий проповедник учения Шри Чайтаньи Махапрабху должен почтительно относиться к истинным преданным Господа Чайтаньи; не следует им завидовать, превознося одних проповедников и принижая других. Подобное разграничение материально, и ему не должно быть места в духовной деятельности. Поэтому Кришнадас Кавираджа Госвами выражает одинаковое почтение всем проповедникам учения Шри Чайтаньи Махапрабху, сравнивая их с ветвями одного дерева. ИСККОН — одна из таких ветвей, и потому все искренние преданные Господа Чайтаньи Махапрабху должны относиться к этой организации с почтением.

ТЕКСТ 8

шриваса пандита, ара шри-рама пандита

дуи бхаи — дуи шакха, джагате видита

шриваса пандита — Шриваса Пандит; ара — а также; шри-рама пандита — Шри Рама Пандит; дуи бхаи — два брата; дуи шакха — две ветви; джагате — в мире; видита — знаменитые.

От двух братьев — Шривасы Пандита и Шри Рамы Пандита — пошли две знаменитые ветви того дерева.

КОММЕНТАРИЙ: В «Гаура-ганоддеша-дипике» (90) Шриваса Пандит (Шриваса Тхакур) назван воплощением Нарады Муни, а его младший брат Шри Рама Пандит — воплощением Парваты Муни, большого друга Нарады. Жена Шривасы Пандита по имени Малини считается воплощением Амбики, кормилицы Господа Кришны. Как уже упоминалось, его племянница Нараяни, мать Тхакура Вриндавана даса, автора «Шри Чайтанья-бхагаваты», была сестрой Амбики в кришна-лиле. Из «Шри Чайтанья-бхагаваты» мы узнаем, что, после того как Господь Чайтанья Махапрабху принял санньясу, Шриваса Пандит переехал из Навадвипы в Кумарахатту, вероятнее всего из-за того, что слишком тяжело переживал разлуку с Махапрабху.

ТЕКСТ 9

шрипати, шринидхи — танра дуи саходара

чари бхаира даса-даси, гриха-парикара

шрипати — Шрипати; шринидхи — Шринидхи; танра — их; дуи — два; саходара — родных брата; чари — четырех; бхаира — братьев; даса-даси — члены семьи, слуги и служанки; гриха-парикара — домочадцы.

У них было еще двое братьев, которых звали Шрипати и Шринидхи. Эти четверо братьев с их домочадцами и слугами образуют одну большую ветвь.