ТЕКСТ 34
эбе се джанилан, ара мати на кхаиба
кшудха лаге йабе, табе томара стана пиба"
эбе — сейчас; се — то; джанилан — понимаю; ара — в будущем; мати — землю; на — не; кхаиба — буду есть; кшудха — голод; лаге — появляется; йабе — когда; табе — тогда; томара — твою; стана — грудь; пиба — буду сосать.
«Теперь Я понял философию, которой ты учишь, и больше не стану есть землю. Когда Я проголодаюсь, Я буду сосать молоко из твоей груди».
ТЕКСТ 35
эта бали' джананира колете чадийа
стана пана каре прабху ишат хасийа
эта бали' — сказал это; джананира — матери; колете — на колени; чадийа — взобравшись; стана пана — сосание груди; каре — совершает; прабху — Господь; ишат — слегка; хасийа — улыбаясь.
Сказав это, Господь, чуть улыбаясь, взобрался на колени к матери и стал сосать ее грудь.
ТЕКСТ 36
эимате нана-чхале аишварйа декхайа
балйа-бхава пракатийа пашчат лукайа
эимате — так; нана-чхале — под разными предлогами; аишварйа — величие; декхайа — являет; балйа-бхава — положение ребенка; пракатийа — проявляя; пашчат — затем; лукайа — скрывает Себя.
Так, под разными предлогами, Господь уже в детстве приоткрывал Свое величие и тут же снова прятал его.
ТЕКСТ 37
атитхи-випрера анна кхаила тина-бара
пачхе гупте сеи випре карила нистара
атитхи — гостя; випрера — брахмана; анна — пищу; кхаила — сдел; тина-бара — трижды; пачхе — затем; гупте — наедине; сеи — то; випре — брахмана; карила — совершил; нистара — освобождение.
Однажды Господь трижды съел пищу, приготовленную брахманом, а потом, оставшись с ним наедине, избавил его от оков материальной деятельности.
КОММЕНТАРИЙ: История о том, как брахман обрел освобождение, такова. Некий брахман странствовал по всей стране, от одного святого места к другому, пока не достиг Навадвипы, где он был принят гостем в доме Джаганнатхи Мишры. Джаганнатха Мишра дал ему все необходимое для приготовления пищи, и брахман стал готовить. Когда еда была готова и брахман, погрузившись в медитацию, стал преподносить ее Господу Вишну, откуда ни возьмись появился маленький Нимай и стал есть то, что он приготовил. Брахман решил, что подношение испорчено. По просьбе Джаганнатхи Мишры он стал готовить во второй раз, но, как только он погрузился в медитацию, ребенок снова появился и стал есть приготовленное. Так подношение было снова испорчено. Поддавшись на уговоры Джаганнатхи Мишры, брахман стал готовить в третий раз, но и на этот раз Господь предстал перед ним и стал есть приготовленную пищу, хотя до этого Его закрыли в комнате, поскольку было уже очень поздно и все в доме спали. Брахман решил, что Господь Вишну не желает в этот день принимать его подношение и ему следует поститься. Все это очень расстроило брахмана и он стал восклицать: хая хая — «Что случилось! Что случилось!» Видя огорчение брахмана, Господь Чайтанья Махапрабху сказал ему: «Раньше Я был сыном Яшоды. Как-то раз ты пришел в дом Махараджи Нанды, и Я донимал тебя точно так же, как сейчас. Я очень доволен твоей преданностью и потому ем все, что ты готовишь». Когда брахман понял, какую милость оказал ему Господь, он пришел в восторг. Любовь к Кришне переполняла Его. Он был очень благодарен Господу и чувствовал, что ему необычайно повезло. Господь попросил брахмана никому не рассказывать об этом случае. Эта лила очень подробно описана в третьей главе Ади-кханды «Чайтанья-бхагаваты».
ТЕКСТ 38
чоре лана гела прабхуке бахире паийа
тара скандхе чади' аила таре бхулаийа
чоре — два вора; лана — взяв; гела — унесли; прабхуке — Господа; бахире — снаружи дома; паийа — обнаружив; тара — их; скандхе — на плечах; чади' — прокатившись; аила — вернулся; таре — их; бхулаийа — сбив с толку.
Однажды Господа, совсем еще ребенка, когда Он играл перед домом, похитили двое воров. Господь залез на плечи одному из них, и они спокойно понесли Его к себе, думая снять с Него все украшения. Но Господь запутал их, и воры вместо своего дома пришли обратно к дому Джаганнатхи Мишры.
КОММЕНТАРИЙ: В детстве Господь носил на Себе много золотых украшений. Однажды, когда Он играл перед Своим домом, два проходивших мимо вора решили похитить Его украшения. Подманив Господа сладостями, они посадили Его себе на плечи. Воры намеревались отнести ребенка в лес, убить Его и забрать себе все, что было на Нем. Но Господь с помощью Своей иллюзорной энергии сбил воров с пути, и вместо того, чтобы оказаться в лесу, они пришли обратно к Его дому. Воры очень испугались, поскольку к тому времени в доме Джаганнатхи Мишры и по всей округе люди искали пропавшего ребенка. Поэтому воры тут же оставили Его и поспешили скрыться. Ребенка принесли в дом, несказанно обрадовав этим Шачи, которая очень тревожилась за сына. Этот случай также весьма подробно описан в третьей главе Ади-кханды «Чайтанья-бхагаваты».
ТЕКСТ 39
вйадхи-чхале джагадиша-хиранйа-садане
вишну-наиведйа кхаила экадаши-дине
вйадхи-чхале — под предлогом болезни; джагадиша-хиранйа — Джагадиши и Хираньи; садане — в домах; вишну-наиведйа — пищу, преподнесенную Господу Вишну; кхаила — ел; экадаши — экадаши; дине — в день.
Однажды в день экадаши Господь, притворясь больным, попросил принести Ему прасада от подношения Господу Вишну из дома Хираньи и Джагадиши.
КОММЕНТАРИЙ: В четвертой главе Ади-кханды «Чайтанья-бхагаваты» полностью описано, как Господь в день экадаши принимал вишну-прасад в доме Джагадиши и Хираньи. В экадаши Господу Вишну предлагают обычные угощения, поскольку, в отличие от преданных, Господь в этот день не постится. Однажды в день экадаши в доме Джагадиши и Хираньи Пандита для Господа Вишну готовилось особое угощение, и Господь Чайтанья, сказав, что Ему нездоровится, попросил Своего отца сходить туда и принести вишну-прасад. Дом Джагадиши и Хираньи находился примерно в трех километрах от дома Джаганнатхи Мишры. Поэтому, когда по желанию Шри Чайтаньи Махапрабху Джаганнатха Мишра пришел к Джагадише и Хиранье с просьбой дать ему прасад, те были немного удивлены. Откуда ребенок мог узнать, что в тот день они готовили для Господа Вишну особое подношение? Они тут же заключили, что Нимай, должно быть, обладает сверхъестественными мистическими способностями. Иначе как бы Он узнал про особое подношение? Поэтому они немедленно передали с отцом Господа Чайтаньи Махапрабху Джаганнатхой Мишрой прасад для Господа. Хотя Нимай жаловался на недомогание, как только Он отведал вишну-прасад, от Его болезни не осталось и следа, и Он принялся раздавать прасад Своим товарищам по играм.
ТЕКСТ 40
шишу саба лайе пада-падасира гхаре
чури кари' дравйа кхайа маре балакере
шишу — детей; саба — всех; лайе — взяв с Собой; пада-падасира — соседских; гхаре — домах; чури кари' — воруя; дравйа — пищу; кхайа — ест; маре — борется; балакере — с другими детьми.
Как свойственно маленьким детям, Он научился разным проказам и вместе с друзьями по играм забирался в дома соседей, воруя там еду. Иногда Он дрался с другими детьми.
ТЕКСТ 41
шишу саба шачи-стхане каила ниведана
шуни' шачи путре кичху дила олахана
шишу саба — все дети; шачи-стхане — в присутствии матери Шачи; каила — сделали; ниведана — жалобу; шуни' — услышав это; шачи — Шачи; путре — сыну; кичху — некоторый; дила — сделала; олахана — выговор.