Выбрать главу

Из-за того, что Кришна крепко держал его за горло, Тринаварта стал задыхаться, неспособный даже закричать или пошевелить конечностями. Его глаза вылезли из орбит, и демон расстался с жизнью и рухнул на землю Враджи вместе с маленьким мальчиком.

TEКСT 29

там антарикшат патитам шилайам виширна-сарвавайавам каралам

пурам йатха рудра-шарена виддхам стрийо рудатйо дадршух саметах

там- демон Тринаварта; антарикшат- из космоса; патитам- упавший; шилайам- на каменную плиту; виширна- распавшись на части; сарва-авайавам- все части его тела; каралам- очень сильные руки и ноги; пурам- Tрипурасура; йатха- как; рудра-шарена- стрелой Господа Шивы; виддхам- пронзенный; стрийах- все гопи; рудатйах- рыдая по Kришне, отделенному от них; дадршух- они увидели перед собой; саметах- все.

Пока собравшиеся гопи оплакивали участь Кришны, из-под небес на каменную глыбу свалился демон, обломав себе руки и ноги, подобно Трипурасуре, пронзенному Господом Шивой.

КОММЕНТАРИЙ:В трансцендентальной жизни, как только преданные Господа становятся охвачены скорбью, они немедленно погружаются в трансцендентальные действия Господа, и испытывают трансцендентальное счастье. Фактически такие преданные – всегда в трансцендентальном счастье, и такие проявленные бедствия дают дальнейший стимул для этого счастья.

TEКСT 30

прадайа матре пратихртйа висмитах кршнам ча тасйораси ламбаманам

там свастимантам пурушада-нитам вихайаса мртйу-мукхат прамуктам

гопйаш ча гопах кила нанда-мукхйа лабдхва пунах прапур атива модам

прадайа- подняв; матре- к Его матери (Йaшoде); пратихртйа- отдали; висмитах- все удивлены; кршнам ча- и Kришнa; тасйа- демона; ураси- на груди; ламбаманам- находился; там- Kришнa; свастимантам- обеспеченный всем благоприятным; пурушада-нитам- кто был унесен демоном-людоедом; вихайаса- в небо; мртйу-мукхат- из рта смерти; прамуктам- теперь освобожденный; гопйах- гопи; ча- и; гопах- пастухи; кила- действительно; нанда-мукхйах- возглавляемые Нaндой Maхараджей; лабдхва- после получения; пунах- снова (их сына); прапух- наслаждались; атива- очень; модам- счастьем.

Гопи немедленно подняли Кришну с груди ужасного демона и отдали Его, вечно свободного от всего неблагоприятного, в объятья матушки Йашоды. Так как ребенок, хоть и унесенный в небо демоном, был цел и невредим и сейчас был спасен от опасности и неудачи, все пастухи и пастушки, во главе с Нандой Махараджей и Йашодой, были необычайно счастливы.

КОММЕНТАРИЙ:Демон упал с неба, и Kришнa играл на его груди очень счастливо, не пострадавший и не подверженный неудачам. Нисколько не потревоженный из-за того, что был поднят высоко в небе демоном, Kришнa играл и наслаждался. Это – ананда-чинмайа-раса-виграха. В любом состоянии, Kришнa – сач-чид-ананда-виграха[Бс. 5.1]. С Ним не бывает никаких несчастий. Другие могли бы думать, что Он был в затруднении, но так как грудь демона была достаточно широка, чтобы играть на ней, младенец был счастлив во всех отношениях. Это было наиболее удивительно, что хотя демон поднялся так высоко в небо, ребенок не разбился. Поэтому, ребенок был спасен фактически изо рта смерти. Теперь, когда Он был спасен, все жители Вриндавaнa были счастливы.

TEКСT 31

ахо бататй-адбхутам эша ракшаса бало ниврттим гамито ’бхйагат пунах

химсрах сва-папена вихимситах кхалах садхух саматвена бхайад вимучйате

ахо- увы!; бата- действительно; ати- очень; адбхутам- этот инцидент чудесен и удивителен; эшах- этот (ребенок); ракшаса- демоном людоедом; балах- невинный ребенок Кришна; ниврттим- унесенный чтобы быть убитым и съеденным; гамитах- унесен; абхйагат пунах- но Он возвратился снова невредимый; химсрах- тот, кто завистлив; сва-папена- из-за его собственных греховных действий; вихимситах- теперь (тот демон) был убит; кхалах- потому что он был завистлив и греховен; садхух- любой человек, кто невинен и безгрешен; саматвена- как и все; бхайат- от всех видов страха; вимучйате- становится освобожденным.

Самым удивительным было то, что хотя этот невинный ребенок был унесен Ракшасой на обед, Он возвратился без единой царапины. Из-за того, что демон был завистливым, жестоким и греховным, он получил сполна за свои собственные грехи. Таков закон природы. Невинного преданного всегда оберегает Верховная Личность Бога, а грешника всегда наказывают за его греховную жизнь.

КОММЕНТАРИЙ:Жизнь в сознании Kришны – это невинная жизнь преданных, а садху– тот, кто полностью предан Kришне. Как подтверждено Kришной в Бхагавад-гите (9.30), бхаджате мам ананйа-бхак садхур эва са мантавйах: любой полностью преданный Kришне – садху. Нанда Махараджа, гопи и другие пастухи не могли понимать, что Kришнa был Верховной Личностью Бога, играющий как человеческое дитя, и что Его жизнь не была в опасности ни при каких обстоятельствах. Точнее, из-за их интенсивной родительской любви ко Kришне, они думали, что Kришнa был невинный ребенок и был спасен Верховным Господом.

В материальном мире, из-за сильного вожделения и желания удовольствий, каждый становится вовлеченным в греховную жизнь все более ( кама эша кродха эша раджо-гуна-самудбхавах). Поэтому страх – один из аспектов материальной жизни ( ахара-нидра-бхайа-маитхунам ча). Но если кто-то становится сознающим Kришну, процесс преданного служения, шраванам киртанам, уменьшает греховную жизнь материального существования, он очищен и защищен Верховной Личностью Бога. Шрнватам сва-катхах кршнах пунйа-шравана-киртанах[ШБ 1.2.17]. Занимаясь преданным служением каждый имеет веру в этот процесс. Такая вера – один из шести видов предания. Ракшишйатити вишвасах(Хари-бхакти-виласа 11.676). Один из процессов предания – то, что нужно просто зависеть от Kришны, будучи убежденными, что Он даст всю защиту. То, что Кришна защитит Его преданных – факт, и Нанда Махараджа и другие жители Вриндаванa принимали это очень просто, хотя они не знали, что Сам Верховный Господь был перед ними. Было много случаев, когда преданные, подобные Прaхладе Махарадже или Дхруве Махарадже оказывались в трудном положении, даже от их отцов, но были спасены при любых обстоятельствах. Поэтому нашим единственным делом должно стать сознание Kришны, и став полностью зависимыми от Kришны мы получим полную защиту.

TEКСT 32

ким нас тапаш чирнам адхокшаджарчанам пуртешта-даттам ута бхута-саухрдам

йат сампаретах пунар эва балако диштйа сва-бандхун пранайанн упастхитах

ким- какие; нах- нами; тапах- аскезы; чирнам- были выполнены в течение очень долгого времени; адхокшаджа- Верховная Личность Бога; арчанам- поклонялись; пурта- строительство общественных дорог, и т.д.; ишта- действия для общественной выгоды; даттам- давали милость; ута- или еще; бхута-саухрдам- для блага всех людей; йат- результатом которой; сампаретах- при том, что ребенок был фактически в объятиях смерти; пунах эва- из-за благочестивых действий; балаках- ребенок; диштйа- удача; сва-бандхун- всех Его родственников; пранайан- к удовлетворению; упастхитах- присутствует здесь.