Постичь высшую причину, Личность Бога, можно только по беспричинной милости Господа, которую Он дарует чистым преданным, подобным Брахме и его последователям в цепи ученической преемственности. Лишь благодаря совершСнным аскезам Брахме удалось увидеть Гарбходакашайи Вишну, и, только увидев Его, Брахма смог действительно постичь Господа. Созерцая царственную красоту и великолепие Господа, Брахма испытал высшее удовлетворение и признал, что все остальное меркнет в сравнении с Ним. Красота и великолепие Господа открываются только тому, кто совершает аскезы, а для того, кому открылась Его красота и великолепие, все остальное утрачивает всякую привлекательность. Это подтверждает также «Бхагавад-гита» (2.59): парам дриштва нивартате.
Здесь Брахма осуждает тех глупцов, которые не стремятся постичь высшую красоту и великолепие Господа. Пытаться постичь Господа — долг каждого, и если человек не делает этого, его жизнь проходит впустую. Материальная красота и богатства привлекают только тех живых существ, которые подобны воронам. Вороны только тем и занимаются, что копаются в отбросах, и потому белоснежные лебеди сторонятся их. Вместо того, чтобы общаться с воронами, лебеди наслаждаются, плавая по глади кристально чистых, заросших лотосами озер, по берегам которых цветут великолепные сады. И те, и другие, безусловно, птицы, но птицы разного полета.
рупам йад этад авабодха-расодайена
шашван-нивритта-тамасах сад-ануграхайа
адау грихитам аватара-шатаика-биджам
йан-набхи-падма-бхаванад ахам авирасам
рупам — форма; йат — которую; этат — эту; авабодха-раса — Твоей внутренней энергией; удайена — проявлением; шашват — вечно; нивритта — свободна от; тамасах — материальной скверны; сат-ануграхайа — ради преданных; адау — источник созидательной материальной энергии; грихитам — приняла; аватара — воплощений; шата-эка-биджам — первопричина сотен; йат — та, которая; набхи-падма — лотос, растущий из пупка; бхаванат — из дома; ахам — я сам; авирасам — появляюсь на свет.
Материальная скверна никогда не касается формы, которую я созерцаю. Эта форма низошла в сей мир как проявление внутренней энергии Господа, чтобы явить милость Его преданным. Это воплощение — источник огромного числа других воплощений, и я тоже появляюсь на свет из цветка лотоса, обителью которого является Твой пупок.
КОММЕНТАРИЙ: Три божества, повелевающие гунами материальной природы (гунами страсти, благости и невежества), — Брахма, Вишну и Махешвара (Шива) — появляются на свет из Гарбходакашайи Вишну, которого описывает здесь Господь Брахма. Кширодакашайи Вишну является источником многочисленных воплощений Вишну, которые приходят в материальный мир в разные периоды его существования. Все они нисходят в этот мир только для того, чтобы даровать трансцендентное блаженство чистым преданным Господа. Воплощения Вишну, приходящие в разные времена и эпохи, ни в коем случае нельзя уподоблять обусловленным душам. Вишну-таттвы нельзя ставить на один уровень даже с такими полубогами, как Брахма и Шива. Всякого, кто проводит подобные параллели, называют пашанди, безбожником. Слово тамасах, упомянутое в данном стихе, относится к материальной природе. Духовная природа существует совершенно независимо от тамах, поэтому ее называют авабодха-расой, или авародха-расой. Слово авародха значит «то, что полностью сводит на нет». В Трансцендентном отсутствует какая бы то ни было возможность соприкосновения с материей. Брахма является первым живым существом во вселенной, поэтому он говорит здесь, что появился на свет из цветка лотоса, который вырос из живота Гарбходакашайи Вишну.
натах парам парама йад бхаватах сварупам
ананда-матрам авикалпам авиддха-варчах
пашйами вишва-сриджам экам авишвам атман
бхутендрийатмака-мадас та упашрито 'сми
на — не; атах парам — затем; парама — о Всевышний; йат — тот, кто; бхаватах — Твоя Милость; сварупам — вечная форма; ананда-матрам — безличное сияние Брахмана; авикалпам — без изменений; авиддха-варчах — не истощая запаса энергии; пашйами — я действительно вижу; вишва-сриджам — творец материального космоса; экам — один и только один; авишвам — и не являющийся материальным; атман — о Высшая Причина; бхута — тело; индрийа — чувства; атмака — из-за подобного отождествления; мадах — гордость; те — Тебе; упашритах — предаюсь; асми — я.