Выбрать главу

татха — также; тат-анугах — друзья Судьюмны; сарве — свое; атма-линга-випарйайам — превращение в существ противоположного пола; дриштва — увидя; виманасах — опечаленные; абхуван — стали; викшаманах — глядящие; параспарам — друг на друга.

Все его спутники тоже изменили свой пол на противоположный и потому были мрачны и старались не смотреть друг на друга.

ТЕКСТ 28

шри-раджовача

катхам эвам гуно дешах кена ва бхагаван критах

прашнам энам самачакшва парам каутухалам хи нах

шри-раджа увача — Махараджа Парикшит сказал; катхам — каким образом; эвам — так; гунах — свойство; дешах — места; кена — кем; ва — или; бхагаван — о могущественнейший; критах — сделано таким; прашнам — вопрос; энам — этот; самачакшва — проясни; парам — очень сильное; каутухалам — стремление; хи — на самом деле; нах — наше.

Махараджа Парикшит спросил: О самый могущественый брахман, почему это место обладало такой силой, и кто наделил его такой удивительной способностью? Будь добр, расскажи об этом. Я никогда не устану слушать тебя.

ТЕКСТ 29

шри-шука увача

экада гиришам драштум ришайас татра сувратах

дишо витимирабхасах курвантах самупагаман

шри-шуках увача — Шри Шукадева Госвами сказал; экада — однажды; гиришам — Господа Шиву; драштум — увидеть; ришайах — великие праведники; татра — в том лесу; су-вратах — наделенные большой духовной силой; дишах — все направления; витимира-абхасах — полностью свободные от мрака; курвантах — делающие; самупагаман — прибыли.

Шукадева Госвами ответил: Великие святые, чье сияние рассеивало тьму, которые строго соблюдали все заповеди, как-то раз пришли к Господу Шиве в этот лес.

ТЕКСТ 30

тан вилокйамбика деви виваса вридита бхришам

бхартур анкат самуттхайа нивим ашв атха парйадхат

тан — всех этих праведников; вилокйа — увидев; амбика — мать Дурга; деви — богиня; виваса — обнаженная; вридита — застыдившаяся; бхришам — очень; бхартух — своего мужа; анкат — с колен; самуттхайа — встав; нивим — грудь; ашу атха — поспешно; парйадхат — прикрыла одеждой.

При виде великих святых богиня Амбика, которую они застали обнаженной, засмущалась. Она поспешно поднялась с колен своего мужа и постаралась прикрыть грудь.

ТЕКСТ 31

ришайо 'пи тайор викшйа прасангам рамаманайох

нивриттах прайайус тасман нара-нарайанашрамам

ришайах — все эти великие праведники; апи — однако; тайох — их обоих; викшйа — увидев; прасангам — сексуальное общение; рамаманайох — наслаждавшихся; нивриттах — отказались подойти ближе; прайайух — сразу ушли; тасмат — оттуда; нара-нарайана-ашрамам — в ашрам Нары и Нараяны.

Увидев Господа Шиву и Парвати, предающихся сексуальным наслаждениям, великие святые немедленно повернулись и отправились в ашрам

Нара-Нарайаы.

ТЕКСТ 32

тад идам бхагаван аха прийайах прийа-камйайа

стханам йах правишед этат са ваи йошид бхавед ити

тат — тогда; идам — следующее; бхагаван — Господь Шива; аха — сказал; прийайах — своей дорогой жены; прийа-камйайа — ради удовольствия; стханам — место; йах — каждый, кто; правишет — войдет; этат — в это; сах — тот человек; ваи — конечно; йошит — женщина; бхавет — станет; ити — таким образом.

Тогда, чтобы успокоить свою жену, Господь Шива сказал: «Отныне любое живое существо мужского пола, которое придет сюда, сразу же превратится в самку».

ТЕКСТ 33

тата урдхвам ванам тад ваи пуруша варджайанти хи

са чанучара-самйукта вичачара ванад ваннам

татах урдхвам — с тех пор; ванам — лес; тат — тот; ваи — особенно; пурушах — мужчины; варджайанти — объезжают; хи — однако; са — она (женщина, в которую превратился Садьюмна); ча — и; анучара-самйукта — сопровождаемая подругами; вичачара — переходила; ванат ванам — из одного леса в другой.

С тех пор ни один самец не входил в заколдованный лес. Только царь Судьюмна, превратившийся в женщину, вместе со своими спутниками, бродил по лесу.

КОММЕНТАРИЙ: В «Бхагават-гите» (2.22) говорится:

васамси джирнани йатха вихайа

навани грихнати наро 'парани

татха сарирани вихайа джирнанй

анйани самйати навани дехи

«Как человек, надевая новую одежду, сбрасывает старую, так и душа принимает новые материальные тела, оставляя старые, бесполезные». Тело подобно платью, и здесь это подтверждается. Судьюмна и все его спутники были мужчинами. Это значит, что их души были покрыты оболочкой мужской плоти, но затем они превратились в женщин, значит, их одежда изменилась. Душа при этом осталась прежней. При помощи хирургического вмешательства мужчина может превратиться в женщину, а женщина — в мужчину, но это не влияет на душу. Тело может меняться — в этой или в следующей жизни. Зная, что душа перевоплощается, входя то в одно тело, то в другое, человек не должен обращать слишком много внимания на тело, которое есть не что иное, как одежда. Пандитах сама-даршинах. Только такой человек, понимающий, что душа — это отделенная частичка Верховного Господа, обладает истинным знанием.