Выбрать главу
ТЕКСТ 34

атха там ашрамабхйаше чарантим прамадоттамам

стрибхих паривритам викшйа чакаме бхагаван будхах

атха — тогда; там — ее; ашрама-абхйаше — по-соседству со своим ашрамом; чарантим — разгуливающую; прамада-уттамам — прекраснейшую из женщин, возбуждающую половое влечение; стрибхих — другими женщинами; паривритам — окруженную; викшйа — увидев; чакаме — почувствовал вожделение; бхагаван — могучий; будхах — Будха, сын луны и главенствующего божества планеты Будха (Меркурий).

Судьюмна превратился в очаровательную женщину, способную вызывать сексуальное влечение, вокруг него были другие женщины. Заметив красавицу, бесцельно гуляющую возле его ашрама, Будха, сын царя луны, возгорелся желанием насладиться ею.

ТЕКСТ 35

сапи там чакаме субхрух сомараджа-сутам патим

са тасйам джанайам аса пуруравасам атмаджам

са — она (женщина, в которую превратился Судьюмна); апи — также; там — к нему (Будхе); чакаме — почувствовала половое влечение; су-бхрух — очень красивая; сомараджа-сутам — к сыну царя луны; патим — как к мужу; сах — он (Будха); тасйам — в ее чреве; джанайам аса — породил; пуруравасам — Пурураву; атма-джам — сына.

Красавица тоже захотела принять Будху, царя луны, как своего мужа. От их брака родился сын, названный Пуруравой.

ТЕКСТ 36

эвам стритвам анупраптах судйумно манаво нрипах

сасмара са кулачарйам васиштхам ити шушрума

эвам — таким образом; стритвам — облик женщины; анупраптах — обретший; судйумнах — Судьюмна, который на самом деле был мужчиной; манавах — сын Ману; нрипах — царь; сасмара — вспомнил; сах — он; кула-ачарйам — духовного учителя своей семьи; васиштхам — могущественнейшего Васиштху; ити шушрума — так я слышал (из надежных источников).

Я слышал из достоверного источника, что царь Судьюмна, сын Ману, попавший в тяжелое положение, вспомнил о своем семейном духовном учителе Васиштхе.

ТЕКСТ 37

са тасйа там дашам дриштва крипайа бхриша-пидитах

судйумнасйашайан пумствам упадхавата шанкарам

сах — он (Васиштха); тасйа — его (Судьюмны); там — то; дашам — состояние; дриштва — видя; крипайа — из милости; бхриша-пидитах — очень огорченный; судйумнасйа — Судьюмны; ашайан — желающий; пумствам — мужской облик; упадхавата — стал поклоняться; шанкарам — Господу Шиве.

Увидев Судьюмну в столь плачевном состоянии, Васиштха начал обряд поклонения Шанкаре (Шиве).

ТЕКСТ 38-39

туштас тасмаи са бхагаван ришайе прийам авахан

свам ча вачам ритам курванн идам аха вишампате

масам пуман са бхавита масам стри тава готраджах

иттхам вйавастхайа камам судйумно 'вату мединим

туштах — довольный; тасмаи — тому (Васиштхе); сах — он (Господь Шива); бхагаван — могущественнейший; ришайе — великому мудрецу; прийам авахан — доставляющий радость; свам ча — и свое собственное; вачам — слово; ритам — правдивое; курван — хранящий; идам — следующее; аха — сказал; вишампате — о царь Парикшит; масам — месяц; пуман — мужчина; сах — он (Судьюмна); бхавита — будет; масам — месяц; стри — женщина; тава — в твоей; готра-джах — ученик, родившийся в ученической преемственности; иттхам — так; вйавастхайа — с условием; камам — по желанию; судйумнах — царь Судьюмна; авату — пусть защищает; мединим — мир.

О царь Парикшит, Господь Шива остался доволен Васиштхой. Желая удовлетворить его и в то же время сдержать свое слово, данное Парвати, Господь Шива сказал этому святому: «Твой ученик Судьюмна один месяц будет мужчиной, а следующий месяц — женщиной. Таким образом он сможет управлять миром».

КОММЕНТАРИЙ: В этом контексте важно слово готраджах. Брахманы, являясь духовными учителями, обычно принимают учеников не только следующих по цепи ученической преемственности, но и связанных с ними кровным родством. Второй вариант перевода: Ученики брахмана могут быть связаны со своим духовным учителем не только по цепи ученической преемственности, но и кровным родством. И те и другие ученики принадлежат к одной и той же готре, или династии. В Ведическом обществе ми иногда сталкиваемся с тем, что брахманы, кшатрии и даже вайшьи входят в одну и ту же ученическую преемственность, являясь учениками одного риши. Поскольку готра и династия — одно и то же, нет разницы между учениками и членами семьи, связанными кровными узами. Такой порядок действует в Индии и сейчас, особенно, в случае заключения браков, когда принимается во внимание принадлежность к определенной готре. Здесь слово готраджах относится и к членам одной династии, и к ученикам одной ученической цепи.