Выбрать главу

— Так-так, — пропела барышня, приобняв его рукой. — Хочешь втюхать айс?

— Посмотрим, — протянул он и, устремив взгляд в сторону стойки у бара, постарался найти таинственную женщину, которую, однако, все так же от него заслоняли. Скрепя сердце, Стерлинг вернулся к своей айс-беби. — А ты кайфанешь мне первому айс?

— А что мне за это будет? — поинтересовалась она, оглаживая его плечо.

Он еще раз метнул взгляд на таинственную незнакомку и очень вовремя, чтобы увидеть ее в профиль. Бекка. Это была Бекка. Он встал.

Женщина повисла на нем, закрывая обзор.

— Куда ты собрался?

— Пиво просится наружу, детка, — ответил Стерлинг, освобождая себя, и обнаружил, что Бекка куда-то подевалась. Гадство.

Он подошел к барной стойке и подозвал бармена.

— Вся такая серьезная, миниатюрная брюнетка принцесса, которая тут стояла… в какую сторону она ушла и с кем?

— Я не нянька, — проворчал мужчина.

Стерлинг перегнулся через стойку и сгреб его за грудки. Глаза бармена округлились, вытаращились, наполняясь паникой.

— Ушла через черный ход с двумя постоянными клиентами.

Ё-моё! Стерлинг выпустил мужчину и бросилась протискиваться сквозь толпу, через зал и мимо уборной. Он выскочил за железную дверь и оказался позади района поставки, возле утопающего в тенях переулка. Его слуха коснулись приглушенные голоса, перекрываемые шумом крутящихся внутри склада промышленных вентиляторов.

Не дойдя до начала тупика, Стерлинг обвел взглядом скудно освещенный склад, но никого не заметил. Невидимый джитэкски й прыжок, и вот он взлетел на десять футов над тупиком. По левую руку от него ровными рядами на бетонном полу выстроились поддоны[18], лоснистые и чистые.

Стерлинг бесшумно миновал несколько рядов поддонов, что находились слева от него, и подобрался к последнему ряду. От увиденного в жилах, как от айса, застыла кровь. Бекка забилась в угол, а на нее, окружив, наступали двое мужчин.

— Услуга за услугу, детка, — говорил Бекке один из мужчин. — Задери рубашку и покажи мне, чем природа тебя наградила. Ты делишься со мной капелькой себя, а я взамен даю тебе айс.

У Стерлинга тут же созрел план действий. Единственный человек, который коснется Бекки, это он сам.

Глава 9

Через пять секунд Стерлинг вырос позади напавших на Бекку. Он схватил мужчин за шиворот и зашвырнул поверх нагромождения поддонов.

— Слава Богу, Бекка, — проговорил Стерлинг и, раскинув руки, заключил девушку в объятия, дабы доказать себе, что она реальна.

— Не трогай меня, — грубо прошипела Бекка да с такой неистовой яростью, что он чуть было не выпустил ее. — Мне известно, что ты один из них. Видела доказательства. Пошел к черту, я все знаю.

— Что ты мелешь?

— Я видела фотографии… — Ее губы задрожали. — Тебя с Адамом. Мне их Тэд показал.

Стерлинг в самом деле очень надеялся, что Тэд окочурился на том полу в лаборатории.

— Калеб и Адам не только близнецы, но…

— С ним волки были! С вами стояли волки. Это был Адам. Ты находился с Адамом.

От открытого высокого потолка отразилось эхо взведенного курка. Бекка резко втянула воздух, и Стерлинг не мог не заметить, с каким усилием она это сделала.

— Ляг на землю, мужик, иначе я выстрелю, — скомандовал парень с ирокезом, целясь из «смит и вессона».

Стерлинг был не прочь проигнорировать малолетку, но уже больно нужен был ему айс для Бекки и исследований.

— Я мигом, — пообещал он Ребекке и, повернулся, держа руки по швам. — Целься лучше, мужик. Покажи свой оптимальный выстрел.

Изможденное лицо Ирокеза аж раздулось от возмущения, и он нажал на курок. Пуля угодила Стерлингу в грудь и резиновым мячиком отскочила от защищающего ее бронекомбинезона.

— Это было весело, — произнес Стерлинг язвительно. — Но, увы. На повтор нет времени. — Не успел торчок и глазом моргнуть, как Стерлинг преодолел разделявшее их расстояние, выхватив по пути ствол, и навел его на олуха с ирокезом. — Ну, а с другой стороны, мне стоит сделать собственный выстрел. Око за око и все подобное этому дерьмо. Точняк, засранец?

— Послушай, мужик, — вмешался панк. — Он не хотел этого. Просто дай нам уйти.

Ирокез вскинул руки в знак капитуляции.

— Ага, чувак. Это была шутка.

Стерлинг выгнул бровь.

— Я что, похож на клоуна? — Он поманил пальцем. — Гоните айс, и это не шутка.

— Нет у нас его, — заговорил Ирокез.

Стерлинг всадил пулю в землю, еще две — чертовски близко к их ногам, что заставило панком запрыгать, и пока парни крючились, кинул быстрый взгляд на Бекку. Та стояла, привалившись к стене, и глядела на происходящее широко распахнутыми глазами. Цела. Это все, что имело значение.

вернуться

18

Поддон, или палемта — плоская транспортная структура, сделанная из дерева или пластмассы (и в некоторых случаях из металла), предназначен для перемещения разнообразных товаров удобным способом, будучи снятым любым передвижным грузоподъемным устройством.