Выбрать главу

— Позвольте майору Шарпу осмотреться, сэр! — настоял капитан Криттенден, хватаясь за уздечку адмиральского коня. — Он знает, что делает, сэр.

Сэр Джоэл неохотно позволил замедлить и остановить коня.

— Только недолго, Шарп!

Шарп проигнорировал приказ. Вместо этого он спешился на опушке и бросил поводья Клаутеру.

— Ждите здесь, — бросил он и пошел пешком через лес.

Время от времени шальная мушкетная пуля с щелчком прошивала высокие голые ветви, и не раз в деревья врезалось ядро, либо ударяя в ствол, как кузнечный молот, либо зарываясь в промокший лиственный перегной и землю.

Грохот стоял оглушительный. Нескончаемая канонада артиллерии, перемежаемая ударами ядер о камень и разрывами бомб, а поверх всего этого непрерывный трескучий визг мушкетов и винтовок. Сражение казалась таким же яростным, как и любое другое на памяти Шарпа, однако некоторых звуков недоставало. Он не слышал французских барабанов, выбивающих «па-де-шарж»[6], ни тысяч голосов, скандирующих «Vive l’Empereur», когда барабаны смолкали. Зато он различал сигналы горнов и пронзительные свистки, в которых узнал команды британской легкой пехоты, и поспешил к дальнему краю гребня холма, чтобы разобраться в происходящем.

Взору его открылась большая деревня, раскинувшаяся в крутой лощине прямо под ним. Дома жались по обе стороны дороги, тянущейся с востока на запад по дну долины, но на дальней стороне высился еще один гребень, увенчанный церковью и массивным каменным домом, куда более крупным, чем осажденная усадьба в Барруйе. Тот гребень к северу от деревни был заполнен британской пехотой. Они вели огонь через вторую, более пологую лощину в сторону широкого холма, где французы выстроили свои пушки. Шарп прикинул, что огромная артиллерийская линия находится шагах в четырехстах от двух больших каменных зданий на удерживаемом британцами гребне. Перед пушками, устилая длинный склон, ведущий к церкви и шато, лежали тела в синих мундирах. Верный знак того, что атака французской пехоты уже была отбита британцами, и теперь французский командующий пытался сломить упрямого врага ядрами и бомбами. На полях позади мощной батареи стояла еще французская пехота, готовая двинуться вперед, когда защитников перемелет в фарш артиллерия.

— Боже милостивый, — сэр Джоэл возник рядом с Шарпом.

— Вам не следует здесь находиться, сэр.

— Нам с вами нечего было делать и в битве при Трафальгаре, Шарп, однако же мы там были.

Капитан Криттенден и Клаутер тоже пришли следом, пешком, как и адмирал.

— А лошади, сэр? — спросил Шарп.

— Привязаны к дереву позади нас, — ответил капитан Криттенден. — Так что тут происходит?

Шарп описал ход сражения, как мог. Атака французов на гребень захлебнулась, и теперь вражеский командир сконцентрировал огонь артиллерии, чтобы стереть британскую оборону в порошок.

— Если он перебьет достаточно наших, — заключил Шарп, — его пехота пройдет сквозь них маршем.

— Будь я проклят, если мы это допустим, — сказал сэр Джоэл. Он достал из подсумка небольшую подзорную трубу и навел ее на французские орудия. — Эти пушки обслуживаются чертовски хорошо, — заметил он с горечью.

— Французы всегда славились своими канонирами, сэр. Позволите?

Сэр Джоэл передал Шарпу трубу, и тот принялся рассматривать французские позиции. Сосчитать орудия было трудно из-за клубов дыма, висевших перед дулами после каждого выстрела, но, считая длинные языки пламени, озарявшие дым багровым светом, он прикинул, что на дальнем холме выстроилось не меньше двадцати орудий. Когда ветер разогнал дым, он разглядел, что большинство из них были грозными двенадцатифунтовками. Ничего удивительного в этом не было.

Удерживаемый британцами гребень, центром которого были два массивных каменных здания, был точно так же окутан дымом, но не от пушек. Шарп видел непрерывные вспышки порохового дыма от мушкетов и, как он понял по характерному звуку, от винтовок. Треск этой канонады не смолкал ни на миг.

— Черт побери, — выдохнул Шарп.

— Что? — потребовал ответа сэр Джоэл, протягивая руку за трубой.

— Не уверен, что верю своим глазам! — сказал Шарп.

— Что там?!

— Мы, черт возьми, побеждаем, сэр!

— Странная победа, — угрюмо заметил сэр Джоэл, — они же выбивают из нас все дерьмо, до последнего!

Еще одно ядро прошло достаточно высоко, чтобы с треском проломиться через деревья рядом с ними, расщепляя ветки и пугая птиц. Другие ядра проносились над удерживаемым британцами гребнем и врезались в склон холма под Шарпом, который вернул трубу адмиралу.

вернуться

6

Па-де-шарж (франц. Pas de charge — буквально «шаг атаки» или «наступательный марш») — это знаменитый барабанный бой французской армии эпохи Наполеоновских войн. Это особый, очень быстрый и ритмичный барабанный бой, который отдавал приказ пехоте перейти в решительное наступление, часто переходящее в бег для штыковой атаки. Французская армия маневрировала быстрее других. Если обычный шаг составлял около 76 шагов в минуту, то па-де-шарж задавал темп в 120 шагов в минуту и выше. Когда многотысячная французская колонна шла под этот бой, слитный грохот сотен барабанов создавал давящий «стены звука», который должен был сломить дух противника еще до рукопашной.