Выбрать главу

Hofer made note of every one of the soldiers who came into his consulting room during the year 1688, and as the number of nostalgic cases on his list grew, so too did his impatience to organize that series of coincidences into a single pathology. Like someone who awaits the passage of a comet in order to be able to place his name on the celestial map, Hofer waited for the arrival of the very last soldier to christen his hypothesis. Then, satisfied, he closed his casebook and began his Medical Dissertation on Nostalgia.

Nostalgia, according to Hofer, is an illness that expresses itself in a specific symptom: pain (algia) for the home (nostos). And like any other illness, remedies can be found to treat it. If the nostalgia is a longing for something concrete, it may perhaps be weakened by eclipsing the memory of what was with the overwhelming presence of what is. Leeches, for example, may distract the mind from the abstract pain of the loss of home by the very real pain of their bites. Opium constructs inebriating scenarios that mist the memory of the past.

But the soldiers eventually became immune to such palliatives. After many experiments, Hofer concluded that nothing produced better results than sending them back home.

Turn right at Tabasco

There is no such thing as a nostalgic or “saudadic” child, but there are melancholy ones. When I was about five years old someone told me you could dig a tunnel all the way to China. We were living in Central America and I thought I could save my family the expense of the plane fare by digging my way home. If someone had got as far as China, I could surely get to Mexico, which was much closer. I asked my father to tell me the exact direction of our house there and he drew me a map. I started digging a tunnel in a corner of the garden.

The tunnel project dragged on for several weeks, until I began to get bored.

I was on the point of abandoning the hole — by that time quite deep — when I suddenly hit something solid: a possible treasure chest. The three following mornings, I dug around that hard surface and completely forgot the original plan. Then I extended the treasure hunt. In the end, I made holes all over the garden, but never found anything more than a few earthworms and the water tank. Naturally, my parents began to lose patience. They ordered me to call a halt to the excavation. I obeyed, but it seemed to me that I should put the holes to good use by burying something in each of them. In one I hid some marbles, in another a toy train, and in a third a horrible paperweight with a snowscape. In the main hole, where the treasure that turned out to be a water tank had been, I placed the map my father had drawn for me. I thought that some future child — who, coincidentally, would also be Mexican and living in that same house — could reconstruct the story of the holes. Making use of more modern instruments than mine, that child would find the map and come to visit me in Mexico. And if too many years went by and I died, there would at least be a trace of my passage through that garden. From that moment, the garden stopped being an invitation to return to Mexico and became instead the promise of the future discoveries of that other child: I was cured of my precocious melancholic temperament — like a patient in the Middle Ages — by a bit of earth.

Ride on sidewalk for one block

Saudade, which retains some form of pain in the gliding movement between its first vowels, brings to mind those things that are at once beautiful and a little sad: boats, willows, saurian lizards, a bough.

Make a right at Chihuahua

The melancholy temperament was once the emblem of genius; black bile a divine substance. Aristotle was responsible for spreading this rumor, the echo of which was contested in the Middle Ages but apparently heard again by the Romantics and then by the poètes maudits and the aesthetes. But later, melancholy became mere aggravated emotionalism; and it is perhaps Sigmund Freud who bears the greatest responsibility for finishing off its founding myth. Freud democratized melancholy: once the psychiatrist’s couch had appeared on the scene, the illustrious and the intellectual were no longer the jealous owners of a divine illness. By the early twentieth century, melancholy had ceased to be the way of life and state of the soul of poets and had become a contemptible trait, only worthy of hysterical females on the couch. The same is true of nostalgia, which in time was no longer a hypochondria of the heart or a mental illness, but something from which maybe only Uruguayans and Norwegians suffer. Melancholy and nostalgia eventually ended up in the same bottomless pit: depression (according to the definition of the International Classification of Diseases).

Right again at Frontera

Sara insists that the most exact Spanish translation of saudade is “tiricia.” I’ve searched everywhere for definitions of that term. There are several on the internet:

Dentera (synonym): a disagreeable sensation in the teeth and gums on eating bitter substances and hearing certain unpleasant noises, corresponding to the English idea that something “sets one’s teeth on edge.”

Ictericia (synonym): a disease produced by the buildup of bilious pigment in the blood, the external sign of which is yellowness of the skin and the conjunctiva; in other words, jaundice.

In El Salvador: laziness, negligence, ill humor.

Infantile depression.

Two blocks on — make a right at Zacatecas

Now that melancholies and nostalgias are no longer owned by doctors, the “Ulysses Syndrome” has been discovered. In the strap line of a Spanish newspaper that Sara left on the couch some days ago, I read:

Fifty percent of immigrants develop some form of mental disturbance. .! A third of illegal immigrants are likely to suffer from the “Ulysses Syndrome.”

Despite the literary name given to the new pathology, it is also conceived of as a clinical problem. The symptoms of the disease: sadness, crying, stress, headaches, chest pains, insomnia, fatigue, and hallucinations. The remedies: psychiatrists and drugs. In Barcelona there’s already a team of doctors treating the affected “undocumenteds.” How many pills will be sold before it’s discovered that the Ulysses Syndrome can’t be cured by medicines? How many years before it is understood that the pain in the chest is nothing more than saudade, a bit of nostalgia, an excess of black bile?

Plaza Luis Cabrera — cross slowly

Commonplaces:

“Saudade is something you have.” You have saudade the way you have a plaything. It’s a perfect marble, round and never-ending. It’s a monad in the palm of your hand: a paperweight enclosing a miniature snowscape.

“Saudades are both pleasant and painful.” The scabs on knees we pick at until we draw blood; the teeth we prod with the tip of the tongue until they fall out; the pores on bare skin that open on contact with scalding bathwater.

“Saudade is the presence of an absence.” A stabbing pain in a phantom limb; a crack that opens up suddenly in the asphalt; the rivers and lakes of Mexico City; sheets after lovemaking.

“Saudade is saudade is saudade.” A map — of a map.

Turn south onto Orizaba

Wisdom from Cyril Connolly: “Imagination = nostalgia for the past, the absent; it’s the liquid solution in which art develops the snapshot of reality.”