«Закон есть закон, сэр».
«Знаете ли вы, что он сделал? Что он пытался сделать с моей женой?»
«Я надеюсь, что ты придешь тихо».
Уиллс указал на могилу. «Он был ответственен за это».
«Ваша жена сказала мне, что вы похоронили здесь лошадь».
«Это была не просто лошадь, — сказал Уиллс, и страсть зажгла его глаза. — Это было самое дорогое и любимое старое животное, с которым вы когда-либо желали познакомиться».
Троян был моим лучшим другом, и он действительно был трояном. Когда я брал его на маневровые работы, было радостью работать рядом с ним. Он точно знал, что делать.
Да, ему оставалось жить всего пару лет, я знаю. После всей жизни, полной тяжелого труда, он заслужил свой выход на пенсию. Его голос стал стальным.
«Затем мой кузен Джон Бедлоу приступил к своим трюкам. Он попытался сбить с пути мою жену Летти, и она испугалась. Я пошёл к нему, и у нас случилась жестокая ссора. Знаете, что он сделал, чтобы меня разозлить?»
«Думаю, да, мистер Уиллс. Он убил вашу лошадь».
«Он сделал больше, чем это. Он заставил Трояна страдать. Вместо того, чтобы выстрелить ему в голову, он сильно его изуродовал и оставил истекать кровью. Вот где я его нашел», — сказал Уиллс, указывая на могилу, «так что здесь он и был похоронен».
«Вы сообщили о Бедлоу в полицию?»
«Да, но у меня не было доказательств. Джон все отрицал, и все кончено».
«Итак, вы взяли закон в свои руки».
«Именно это я и сделал», — сказал Уиллс со смехом. «Я последовал за ним. Я знал, что он сделает с другими женщинами то же, что пытался сделать с Летти, поэтому я наблюдал за ним месяцами. Когда он отправился в Уэст-Мурс в субботу вечером, я воспользовался своим шансом и отомстил. Это было очень мило, скажу я вам».
«Зачем ты пошел к нему в коттедж и разрубил его кровать на куски?»
«Вот где он дал выход своему разврату».
«Он сделал то же самое в том сарае. Мы видели, что ты там сделал».
«Джон Бедлоу был лжецом и угрозой для любой красивой женщины. Он даже осмелился приставать к жене своего кузена. Но то, что он сделал с Трояном, заставило мою кровь закипеть, сержант. Он клялся, что это был кто-то другой, но я знал лучше. Вот почему я проткнул его язык штопором. Он больше не будет лгать».
Лиминг достал наручники. «Пора идти, сэр».
«Позвольте мне сначала показать вам кое-что», — сказал Уиллс, опускаясь на колени и отгребая землю руками. «Я украл орудие убийства из коттеджа Джона». Он вытащил дробовик и отряхнул землю. «Вот что убило Трояна».
«Я возьму это, если вы не возражаете».
«Но я возражаю», — сказал Уиллс, целясь в него. «Что помешает мне застрелить тебя? Я уверен, что Троян не будет против разделить с тобой свою могилу».
«Теперь не делайте глупостей, сэр».
Уиллс был вне разума. Лиминг мог это видеть. Он также мог видеть мудрость в предложении Колбека, что он, возможно, захочет получить поддержку от полицейского участка. Теперь Лиминг чувствовал себя ужасно одиноким. Мягкий, законопослушный христианин каким-то образом превратился в мстительного убийцу.
Придя в ярость, он выглядел так, словно был готов выстрелить из дробовика.
Лиминг действовал быстро, швырнув наручники ему в лицо, а затем нырнув ему в пояс, чтобы сбить его с ног. Дробовик выстрелил, безвредно разбросав дробь в воздухе. Уиллс сопротивлялся, но Лиминг был сильнее и гораздо более решительным. Это был лишь вопрос времени, прежде чем он его усмирит. В конце концов он уложил мужчину лицом вниз на землю, крепко сковав за спиной запястья наручниками.
Лиминг поднял его на ноги и поднес прямо к могиле.
«Попрощайтесь с Трояном, сэр».
По настоянию Колбека водитель погнал такси галопом по темным улицам Лондона. Когда они подъехали к больнице, Колбек выскочил из машины и сунул деньги водителю, прежде чем побежать к зданию. Ворча, что его оставили позади, Эндрюс последовал за ним более размеренным шагом. Колбек тем временем распахнул входную дверь и вбежал в здание. Лидия вскочила со стула.
«Добрый вечер!» — сказала она.
«Что случилось?» — спросил он, затаив дыхание. «Мадлен чувствует себя хорошо?»
«Похоже, она все еще рожает».
«Вы говорили с ней?»
«Они не позволили мне увидеть ее, инспектор».
«Где она?»
«Это где-то на первом этаже».
Получив указания, Колбек побежал по коридору, затем начал делать шаги партиями по два. Эндрюс вошел и увидел, что делает его зять. Он повернулся к Лидии.
«Я не собираюсь соревноваться с ним», — сказал он.
«Вы тоже имеете право навещать ее, мистер Эндрюс. Вы ее отец».
Он сел. «Думаю, я знаю, кого Мэдди больше всего хотела бы сейчас увидеть».