Выбрать главу

– Тонкс, – сказала Гермиона, расплываясь в улыбке против собственной воли.

– Ладно, ладно… Думаю, я нашла что-то, – сказала Тонкс и повернула голову, положив щёку на стол и разглядывая свои ногти, которые вытянулись на сантиметр. – Но только если вас интересуют секретные таинственные собрания.

Гермиона терпеливо ждала, улыбка всё ещё была на её лице. Хиори скрестила руки на груди и нахмурилась.

– Я следовала за всеми вами, – сказала Тонкс, – и просто наблюдала за людьми, которые слишком много следуют за вами. Мадам Боунс всегда говорила, что «Наблюдение за теми, кто следит, порой лучше самой слежки», так что я начала следить за теми, кто тоже следит. А когда я увидела, что за некоторыми из вас следит два человека, а не один, я знала, где стоит присмотреться поближе.

– …потому что ты знала, что это не только человек от Совета, – медленно проговорила Гермиона. Тонкс энергично закивала. – Но откуда ты знала, что Совет просто не приставил дополнительного человека к одной из наших пар, по какой бы то ни было причине?

Тонкс была очень довольна собой, и Гермиона знала, что она ждала этого вопроса. Метаморфомаг улыбнулась и сказала:

– Обувь. Почти никто не вспоминает о ней при маскировке, когда отправляется на слежку, весь такой секретный. Это одна из вещей, которую замечаешь, только если постоянно разглядываешь людей, чтобы иметь возможность их скопировать, что я и делаю. Поэтому, когда я увидела, что один из двух шпионов был в ботинках от Твилфитт и Таттинга[68], я поняла, что что-то не так.

Гермиона была впечатлена. Немного сомнительный, но ловкий способ найти новую зацепку. Кажется, я видела что-то подобное в книге про холодную войну? Так или иначе, нужно это запомнить. Ну конечно она запомнит, ведь Тонкс будет наслаждаться этим триумфом еще много месяцев.

– После этого, – продолжила Тонкс, – было довольно легко проследить за этим парнем до маленького заброшенного переулка, где-то рядом с доками. Я не знаю, где конкретно это место, но я записала маршрут. Потом он вошёл в грязный маленький паб, я последовала за ним и увидела, как он зашёл в заднюю комнату за занавеской. Я смогла только украдкой туда заглянуть, но этого хватило, чтобы понять, что к чему. Необычная дверь с огромной золотой ручкой и три пьедестала с мелкими надписями на них. Секретный вход из учебника.

Ох. Досадно.

– Тонкс, мы в Приливной зоне. Здесь на каждом углу секретные входы – в смысле, учитывая где мы, любой секретный вход, скорее всего, ведет в какой-нибудь клуб или укрытие Вестфальского Совета, или просто жуткое логово старых извращенцев.

– Та занавеска, закрывающая дверь, – сказала Тонкс, – серебристо-зелёная и украшена змеёй.

Всё ещё не точно. Как-то сомнительно. Но подозрительно. Как нам попасть внутрь? Отправиться в одиночку или вдвоём, чтобы не поднимать шума. Нет, это глупо. Если это не Малфои, если это просто какие-нибудь нелегальные бои штырехвостов, нет никаких минусов прийти туда толпой. А если это Малфои – зачем им ставить вывеску, раскрывающую их тайное убежище? – значит, скорее всего, это ловушка (определённо, это ловушка), значит есть ещё больше причин отправиться туда в полной силе.

– Тонкс, отведи нас. Шарлевуа, свяжись с Гарри. Перескажи ему всё, что мы сделали и куда отправляемся. Остальные: надевайте перчатки. Если там ничего нет, то вероятнее всего это ловушка.

Если за этим стоит Гарри, что скорее всего не так, он уже знает про это место. Если же он не замешан, то было бы глупо не сказать ему, что мы осуществляем атаку лёгкой бригады[69] на возможную ловушку.

Все встали. Почти одновременно они достали из мантий или кошелей золотую металлическую перчатку; Ург достал две. У перчаток не было сгибов, не считая линии суставов; металл в их составе был таким блестящим, что казалось, он бросал вызов грубой действительности. Они были заряжены, маленькие кубики зарядов были встроены в ленту на внешней стороне руки. Они были идеально подогнаны под руку и сияли неминуемым могуществом.

– Спаси одну жизнь, – прорычал Ург.

Они колонной вышли за дверь.

≡≡≡Ω≡≡≡
秋風の 鑓戸の口や とがり声
Сквозь дверную щель просвистел осенний вихрь – острый, как копьё
Басё, перевод Дмитрия Смирнова-Садовского.
вернуться

68

Элитный магазин одежды в Косом переулке

вернуться

69

героическая, но катастрофическая по последствиям атака для британской кавалерии на позиции Русской армии в ходе Крымской войны