Пролог
Холли надеялась, что сегодня все закончится.
Что сегодня она, наконец, умрет...
Одна за другой, крутые каменные ступеньки вели ее в подвал старого дома. Еле слышные звуки шагов словно поглощали холодные каменные стены.
За последние полгода Холли выучила этот путь наизусть, но все равно придерживалась за стену, то ли боясь оступиться, то ли надеясь зацепиться и остановить собственное движение
Одна ступенька, вторая, третья...
Вскоре внизу замаячил мягкий желтый свет, который становился все ярче по мере приближения. Еще несколько ступеней вниз и Холли оказалась в большой комнате, освещенной уютным светом множества свечей. Девушка замерла у подножья лестницы, не в силах заставить себя пройти дальше.
- Холли? - окликнули ее из-за ширмы.
Девушка слабо вздрогнула, но все же ответила:
- Да, сэр.
Ее голос был слабым и хриплым, но в тишине подвала не было необходимости говорить громче - каменные стены усиливали любой звук - ее услышали.
- Ты очень вовремя! - с энтузиазмом воскликнул мужчина, выходя из-за ширмы на середину помещения. - Я понял, в чем была ошибка!
Мужчина просто лучился радостью, а девушка напротив, с каждым его словом все больше опускала голову и словно становилась меньше ростом.
У нее почти не осталось сил сопротивляться печати...
Глава 1
Время уже перевалило за полдень, когда на небольшую улочку, где в небольших двухэтажных, тщательно ухоженных домиках, проживали обеспеченные горожане среднего класса, въехал наемный конный экипаж.
Мерно процокали копыта лошади, прогремели по брусчатке колеса и спустя пару минут экипаж остановился у одного из домов - не самого большого, не самого маленького, не самого вычурного, не самого скромного.
Экипаж остановился и мисс Холли Рейнисон, совершенно неподобающим для молодой воспитанной девушки из приличной семьи образом выскочила наружу и побежала по дорожке к дому. Каблучки кожаных ботиночек стучали по брусчатке звонко и весело, словно подгоняя и Холли просто не могла удержаться. Душа ее пела и ликовала - она прошла отбор!
Взлетев на крыльцо, девушка распахнула тяжелую витражную дверь старого дома и прямо с порога закричала:
- Мама! Папа! Меня взяли! Маэстро Цвеннер выбрал меня!
Не дожидаясь ответа, Холли бросила перчатки и зонтик на столик у входа и поспешила в столовую - было как раз время обеда, а ей не терпелось рассказать родным о том, как среди четырнадцати претендентов, среди которых было двенадцать мужчин и всего две девушки, маэстро Цвеннер выбрал ее в свои подмастерья. И это несмотря на то, что она практически самоучка! И теперь она будет учиться и работать у лучшего мага, специализирующегося на медицинских артефактах. Ее мечта сбылась!
Холли вбежала в столовую и остановилась в нерешительности, уловив царящую в помещении гнетущую атмосферу: кроме родителей за столом сидел Гастон Лирмейн - дальний родственник, покинувший свою ферму, находящуюся в глубинке, почти у самой границы, чтобы получить патент на какое-то свое изобретение. Он много о нем говорил всю неделю, что прожил у Рейнисонов, дожидаясь даты приема в Патентном бюро, но Холли не слушала, погруженная в волнения по поводу предстоящего тогда отбора...
А еще этот родственник ей не нравился. Он был весь какой-то неприятный: суетливый, навязчивый... громко говорил, постоянно прикасался, привлекая к себе внимание, как-то заискивающе-просительно заглядывал в глаза и, словно мало было всего этого, от него к тому же неприятно пахло.
Вот и теперь мама вымученно улыбалась, отец вежливо и отрешенно кивал, зато мистер Лирмейн говорил... Говорил много, возмущенно, взахлеб, размахивая руками, выплескивая на вынужденных слушателей все свои злость, досаду и разочарование.
- ... и они отказали мне в регистрации Патента! Отказали! Сказали, что многие уже пытались создать вечный двигатель, но это в принципе невозможно! Ослы! Они ничего не понимают в науке, они даже не стали вникать в уникальность моего подхода, сказали что хотя документы оформлены неверно, они все равно посмотрели и советуют доработать прибор! Они советуют! - последнее слово мистер Лирмейн произнес противным высоким голосом, словно ребенок, который пытается передразнить старшего брата. - Тоже мне, советчики нашлись... Они не понимают, насколько гениален подход, который я изобрел! За ним будущее! И вечный двигатель - это только начало! А эти недоумки сказали, что мне стоит обратиться к Ера* за помощью!
- О, Холли, милая! - заметила девушку мама. - Ты уже вернулась? Присоединяйся к нам, расскажи, как прошел отбор у маэстро Цвеннера?
Кажется, она была рада под любым предлогом прервать монолог Лирмейна. Холли не оставалось ничего иного, кроме как присесть за стол к остальным.
- Слушай, Гастон, они же профессионалы там, в этом бюро, - не выдержав, все-таки вмешался мистер Рейнисон. - Если говорят, что работать не будет, то так оно и есть. Может и правда Ера что-то придумают, у них вся семья уже несколько поколений исследованиями занимается... А ты даже университет не закончил...
- Не закончил, потому что меня специально завалили! - взвился Гастон. - Они просто завидовали, видели, что мои идеи - это будущее! Но тоже все время говорили Ера-Ера... Со мной учился один из Ера, вечно все перед ним стелились, а он и рад, корчил из себя великого изобретателя, хотя на самом деле...
- Гастон, позволь нам услышать, как прошел отбор у Холли, - с нажимом в голосе перебил мужчину мистер Рейнисон. Девушка опасливо покосилась на отца, понимая, что тот уже почти доведен до предела, вынужденный соблюдать правила хорошего тона и терпеть склочного родственника и рад любой возможности сменить тему.
- А? Что? - захлопал глазами мужчина. Он словно пребывал в каком-то своем мире и реплика отца Холли грубо вернула его к реальности. Лирмейну понадобилось еще несколько секунд, чтобы заметить, наконец, Холли. Он открыл рот, чтобы что-то сказать, но миссис Рейнисон не дала ему и слова произнести:
- Холли, не томи! - попросила она дочь. - Как прошел твой отбор?
- Мама, я прошла! Маэстро выбрал меня! - Холли мгновенно забыла о Лирмейне. Ее переполняли эмоции, она была счастлива и готова поделиться радостью со всеми. - Маэстро сказал, что проводить тонкую настройку у меня получается лучше всех и если я попрактикуюсь несколько лет, то смогу настраивать и заряжать даже медицинские артефакты. Он сказал, что моя магия тонкая, легкая и прочная, как шелковая нить, представляете? - Холли счастливо засмеялась и невольно зарделась, вспоминая утренний комплимент. - И что он давно не видел такого уровня владения даром, даже у выпускников Университета...
- Милая, это же замечательно, - улыбнулась миссис Рейнисон. - Ты так старалась, так мечтала об этом... Когда тебе надо приступать к работе?
- С завтрашнего дня. У Маэстро срочный заказ, поэтому он попросил начать завтра и я согласилась. Работа с девяти часов и до пяти, но иногда придется задерживаться...
- А про зарплату он ничего не сказал? - перебил дочь мистер Рейнисон.
- Папа! - возмутилась Холли.
- А что "папа"? - хмыкнул мужчина. - Мы не такие богатые, чтобы от денег отказываться.
- Папа! Какая зарплата? Это я доплачивать должна, чтобы иметь возможность работать с маэстро!
- А вот это ты зря, - строго осадил девушку отец и покачал головой. - Свою работу надо ценить. Если ты ее не ценишь, раз она тебе легко дается, остальные тоже решат, что то, что ты делаешь - пустяк, не стоящий оплаты.
- Я не спросила про оплату, - смущенно пробормотала Холли. - Так обрадовалась, что даже не подумала...
- Ну и ничего, - миссис Рейнисон успокаивающе погладила дочь по плечу. - Спросишь завтра. Милый, - повернулась она к мужу. - Холли вовсе нет необходимости требовать сейчас зарплату у мистера Цвеннера, ей важнее получить опыт настоящей работы. Но если будут сложности, я продам несколько украшений из тех, что достались от бабушки.
- Кхем... - поперхнулся мистер Рейнисон и попытался исправить оплошность. - Дорогая, я вовсе не имел в виду...
Но жена продолжала смотреть на него с немым укором.
Семья продолжала разговор, словно забыв о существовании родственника. А тот, между тем, вопреки своему обычному поведению, сидел тихо и внимательно прислушивался к разговору, периодически бросая на Холли внимательные и оценивающие взгляды.