Выбрать главу

— Но я…

— Но вы, мсье Леблан, не раз участвовали в потасовках с теми, кто пытался остановить миграцию. «Долой расизм!» Мило. Очень политкорректно и прогрессивно. Вам показать фото демонстрации с вами на первом плане?

— Но я…

— Но вы, однако, ни разу не попытались организовать диверсию на военных аэродромах, с которых взлетали штурмовики, направлявшиеся в Северную Африку, откуда вы сейчас получаете столь малоприятные гостинцы.

— Но я…

— «Но я не знал»? Мы с вами уже давно не дети. Вы, как и миллионы вам подобных, знаете лишь то, что вам удобно знать. Если неудобно — остается вне поля зрения. — Он помолчал. — И еще. На кого вы работаете?

— То есть? — Анри опешил.

— Вы же получаете деньги, и вполне приличные. Кто их платит?

— Мсье… или сеньор де Сен-Омер, вы же все прекрасно знаете. Я прошел все тесты «Цикады 3301» и был принят на работу. Оказалось, что это рекрутирование проводил «Клуб строителей Пирамид» в Аткинсе, штат Джорджия.

— И что такое, по-вашему «Клуб строителей Пирамид»?

— Мне не докладывали об их целях.

— Оставьте, Анри, скажите еще, что вы, занимаясь логистикой, ничего не знали об их задачах.

— Кое-что знал, — Леблан был сбит с толку. — Переброска финансов, оружия и так далее.

— Переброска кому?

— Самым разным антиправительственным группам.

— И вас, как закоренелого анархиста, это устраивало. До тех пор, пока вооруженные вами группы не тряхнули старушку Францию, верно? — криво усмехнулся де Сен-Омер. — Но… Что же такое «Клуб строителей Пирамид»? Что за пирамиды они строят, если строят вообще? И в чем их главная цель? А ведь цель эту определили — да что там определили! — высекли в камне наши предшественники. Вам недостало любопытства проехать несколько десятков миль до Элбертона. Иначе цель номер один была бы вам известна.

Глава 12. Скрижали

I

— Черт дери! — МакГрегор ударом по клавише остановил запись.

— Что? — встрепенулась Эли. — Тебе что-то об этом известно?

— Да, — мрачно ответил Артур. — Надо бы посвятить в это и тебя. Старый Артур смотрел далеко вперед… Или назад…

— О чем ты, дорогой? И при чем здесь твой покойный дед?

— При том, что… На рассвете нас ждет небольшая автопрогулка. А сейчас я быстренько съезжу в аэропорт, в Hertz. Нам нужны колеса. — Он уже нажимал клавиши смартфона. — Такси? Да. Машина к «Хилтону», оттуда в аэропорт. О’кей, уже спускаюсь. Хочешь прокатиться со мной? Тогда не забудь взять зеркальце.

По дороге в аэропорт хвоста они не обнаружили. В аэропорту, в прокатной конторе Hertz, они взяли в аренду неброскую, но свеженькую и довольно шуструю «Мазду SX3» и уже на ней отправились обратно в «Хилтон».

В «Хилтоне» они заказали себе ужин в номер, не забыв добавить в заказ бутылку выдержанного бренди. Эли уныло произнесла:

— Моя интуиция подсказывает, что сегодня мы спим порознь.

— Твоя интуиция не ошиблась, милая. Мне нужна кристально ясная голова и абсолютно свежие, полные энергии мышцы.

— D’accord[21]. Судя по тому, с чем мы имеем дело, мои «батарейки» могут подождать. Но дорогой, я умираю от любопытства.

Артур плеснул себе и Эли янтарного напитка и поднял свой бокал.

— Чин-чин!

Они отпили по глотку. МакГрегор закусил поддетым на вилку ломтиком греческой феты и благодушно произнес:

— Итак, ты умираешь от любопытства.

— Да, — встрепенулась Эли. — При чем здесь, во всей этой истории, твой дед?

— Ого-о-о! — протянул Артур. — Еще как при чем! Вспомни, дорогая, ведь ты ни разу не спрашивала меня: не масон ли я?

— Кстати, верно, — согласилась Эли. — Не спрашивала. Думаю, что не масон. Иной вопрос: почему?

— Ну да, ну да. Шотландский титулованный аристократ, не входящий ни в одну из лож, — почти противоестественно?

— Именно.

— Зерно истины здесь есть. Это ведь by default[22] — шотландец с титулом, значит, масон. Хотя бы для приличия. Ответ: клятва.

— Клятва?!

— Да, клятва, которую я дал своему деду, старому Артуру. Он занимался, как ты знаешь, историей Шотландии, но особенно — шотландского масонства. И нашел в нем чрезвычайно опасные моменты. Восходящие к старинным антихристианским ритуалам, обрядам — и целям. Целям, прямо скажем, страшным. Мы еще услышим о них на записях Анри, я уверен. Однако не пойми это неправильно. У меня множество друзей-масонов, но далеко не все они людоеды. Для них масонство отчасти игра, а отчасти дань традиции.

вернуться

21

Согласна

вернуться

22

По умолчанию, по определению