Выбрать главу

— Вам повезло, Робертина. У вас свой отдельный вход. Не придётся пересекаться с соседями.

С этими словами старик вручил мне ключ и сделал приглашающий жест.

Квартира была невелика. Одна большая комната как бы поделенная на две половины массивной печкой. Половина комнаты слева использовалась как кухня, половина справа была спальней. В небольшой прихожей я заметила ещё две двери. За одной из них обнаружилась уборная, за второй кладовка.

Но меня поразила идеальная чистота и отсутствие затхлого запаха. Даже стекла окон казались идеально чистыми.

— Как давно умерла Матильда? Она здесь встретила свой последний час?

Флатч покачал головой:

— Нет, нет! Примерно за месяц до кончины Матильда перебралась в приют для одиноких людей. Там она и почила три месяца назад. А здесь она все запечатала магией, чтобы квартира встретила нового владельца в идеальном состоянии.

— Она была магом? И какой же магией она владела? — вот это новость. Интересно, матушка знает, что её блудная тетка владела магией?

— Да, госпожа Энн была магом. Но я не раскрываю секреты своих клиентов даже после их смерти. Репутация, знаете ли.

— Но я всё равно не понимаю. Она оставила мне наследство, значит, знала о нашем существовании. Почему она не написала? Мы бы могли забрать её к себе. Зачем понадобился этот приют?

Флатч неопределенно пожал плечами:

— Матильда была со странностями. Но раз она так решила, значит, были основания. Ну, вы устраивайтесь, а мне пора. Кстати, через дорогу находится замечательная пекарня. Там всегда свежий хлеб. Рядом с пекарней есть мясная лавка. А на улице, где проживаю я, вы найдете сырную лавку. Здесь все под рукой. Всего хорошего.

Нотариус ушёл, а я в растерянности опустилась на табурет возле окна. Как-то не так я все себе представляла. И квартира, несмотря на чистоту, выглядела как-то тоскливо. Пожалуй, я повешу на окна веселенькие занавески с оборочками. Приобрету пару цветочных горшков, и буду выращивать в них что-нибудь эдакое.

Я ещё раз оглядела свои владения. Кухонная посуда идеально чистая аккуратно расставлена на буфете. Внутри буфета я даже обнаружила небольшой запас крупы. Возле печки стоял полный короб дров. В кладовке нашлись полезные предметы обихода. В комоде отыскалось новое постельное белье. Какое гостеприимство. Странная тетушка Матильда.

Но рассиживаться было некогда. До вечера нужно ещё успеть попасть в департамент магии, а на обратном пути посетить все те лавочки, о которых упоминал старик нотариус. Учитывая столичные расстояния, мне следует поторопиться.

Я оставила дорожный саквояж в своём новом доме и отправилась на выход. Запирая дверь, я заметила, что на другом крыльце стоит рыжеволосая женщина лет тридцати и, нахмурившись, наблюдает за мной. Ну, вот и соседи объявились. Я повернулась к соседке и приветливо улыбнувшись, кивнула ей. Но рыжеволосая женщина вдруг поджала губы и поспешила скрыться за дверью. Мда… Странные здесь какие-то люди. Вот у нас в Ноксе… Ой, теперь, наверное, нужно отвыкать от прежних провинциальных привычек. Теперь я владелица пусть и небольшой, но столичной квартиры.

ГЛАВА 4

До департамента магии я добралась ровно за час до окончания рабочего дня, если верить вывеске на дверях. Департамент располагался в двухэтажном каменном здании на подходах к центральной части столицы. Мне почему-то представлялось, что здание департамента должно быть массивным, монументальным. С величественными колонами и прочей атрибутикой чего-то вечного и незыблемого. Но здание было самым обычным, каменные стены оштукатурены в светло-зеленый цвет. И эта расцветка настраивала на благожелательный лад. Может, так и было задумано?

Служитель, встречающий всех посетителей на первом этаже, направил меня в нужный кабинет и пожелал удачи. Хм… Это обычная вежливость или все работники департамента наделены специфическими способностями и видят что-то, скрытое от глаз простых смертных? Я поблагодарила за пожелание и поднялась по лестнице на второй этаж. Длинный коридор, ряд дверей по обе стороны. Посетителей, ожидающих приема, немного. А возле нужного мне кабинета и вовсе никого. Это, наверное, хорошо.

Господин Прэксон отложил в сторону рекомендательное письмо от профессора Дангера. Прежде он, конечно, внимательно прочел его, но видимо не особо обрадовался полученной информации. И словно подтверждая мои подозрения, Прэксон побарабанил пальцами по столу, подпер подбородок кулаком и вздохнул:

— И что же мне с вами делать, госпожа Клорр?