Выбрать главу

Лицо Делии изменилось, и вампиру показалось, что она сейчас расплачется. Джейни недовольно надула губы.

— Что этому подонку нужно от тебя? — спросила она.

— Что ты имеешь в виду? — вопросом на вопрос ответил Джейсон, не желая выдавать правды.

Вампир отметил про себя, что это очень мудрый ход со стороны молодого человека, который явно не хочет посвящать девочек в подробности. Единственное его желание — защитить их, благополучно доставить в безопасное место. Итак, Джейсон Бек вовсе не глуп.

— Он что-то хочет от тебя, — заявила Джейни, — и удерживает нас здесь, чтобы заставить тебя выполнять его требования. Что это за требования? Ему нужны деньги? Или помощь юриста? Ты же на адвоката учишься, черт возьми.

Делия замерла:

— Как же я об этом сама не подумала! Джей, не совершай ничего, что может разрушить твое будущее, твои шансы…

— Это не то, что ты думаешь, верь мне! Я вытащу вас отсюда через день или два, клянусь. — Он оглянулся на стоящего у дверей вампира. — Он дал мне слово.

— Так и есть, — согласился вампир, — моему слову можно верить.

— С вами ничего не случится, — уверял девушек Джейсон. — Здесь вы будете в безопасности, пока все не закончится.

— У нас мало времени. Звонок, которого ты ожидаешь, мистер Бек, уже поступил, — заявил вампир.

Джейсон кивнул, а Делия обняла его за шею.

— Он действительно заставляет тебя делать что-то. Я знаю, так и есть! Что это, Джей?

— Скоро все закончится. — Он мягко высвободился из кольца ее рук. — Ты и глазом не успеешь моргнуть, как мы снова окажемся с тобой дома, милая. Обещаю. Ты должна доверять мне.

По щекам девушки текли слезы. Вампир был тронут тесной привязанностью брата и сестры друг к другу, их расставание разрывало ему сердце. Конечно, он все это чувствовал, он воспринимал любые их эмоции от страха и печали до упрямого стремления молодого человека сделать все от него зависящее, чтобы спасти свою сестру. Чего бы ему это ни стоило.

Он почти сожалел, что придется подвергнуть их такому испытанию. Но он был намерен своими глазами взглянуть на ту женщину. Он должен убедиться…

— Идем, Джейсон, — произнес он. — Сейчас мы должны вернуться на материк.

Молодой человек неохотно повиновался, ненавидя вампира и все, что с ним связано. Но его любовь к сестре была сильнее ненависти, и вампир именно на это рассчитывал.

Он провел Джейсона по коридорам своего особняка. Вскоре они вышли в темноту ночи. Передвигаясь по дорогам своего острова, вампир ни на мгновение не переставал чувствовать душераздирающий плач двух девушек, запертых в одной из спален его дома.

Раньше он, не задумываясь, прикончил бы Филднера за то, что заставил их пройти через подобное, но теперь, когда видел то лицо, не мог поступить иначе, кроме как выяснить все до конца.

Вскоре они снова оказались в комнате мотеля, которую снял Джейсон, и молодой человек позвонил девушкам-детективам. Филднер слушал разговор по параллельному аппарату, но вампир, теряя терпение, пересек комнату и повелительным жестом протянул руку. Ему не было нужды произносить приказ вслух, достаточно было послать мысленную команду. Шеф полиции отдал ему телефонную трубку, а сам отступил назад, к двери.

Вампир поднес трубку к уху и, заслышав доносящийся оттуда женский голос, закрыл глаза, испытывая смешанное чувство надежды и отчаяния. Он не узнавал этот голос.

— Джейсон, слава богу! Мы целую вечность пытаемся дозвониться тебе!

— Мне пришлось уйти, — ответил он. — Прошу прощения, что заставил волноваться.

Вампир вздохнул. Голос был ему совершенно незнаком, но это ничего не значило. Глядя на молодого человека, он, не разжимая губ, послал в его сознание приказ:

«Скажи им приехать сюда немедленно».

Глаза Джейсона расширились от удивления, и он воззрился на вампира.

«Делай, что тебе говорят! Или ты забыл о том, что случится с твоей сестрой, если ты не станешь повиноваться?»

Бек медленно закрыл глаза и кивнул, чтобы показать, что он все понял. Затем он полностью сосредоточил внимание на девушке, с которой говорил по телефону.

К тому времени, когда Лу присоединился к ним в офисе, Сторми включила громкую связь и положила телефонную трубку. Лу пододвинул себе стул и сел, внимательно вслушиваясь в разговор.

— Джей? Я включила громкую связь, чтоб мы все могли сразу войти в курс дела. Пожалуйста, успокойся. Мы сделаем все, что в наших силах. Объясни толком, что там у тебя, черт побери, творится?

Она слушала ответ старого друга, и Лу делал то же самое. Он даже встал со стула и подошел ближе к аппарату, так как мог поклясться, что помимо голоса Джейсона слышит еще один низкий мужской голос на заднем плане, невнятный, словно человек цедит слова сквозь зубы.