Выбрать главу

Ложи

Бельроз! Бельроз!

Голоса (из партера)

Не надо! —Давайте нам Жодле! Скорей его сюда!

Бельроз (учтиво)

Сударыни, и вы все, господа…

Партер

Нет, нет! Давай Жодле!..

Жодле (выступая вперед, гнусавым голосом)

Эй вы, баранье стадо!

Голоса (из партера)

Так! – Браво! – Браво!

Жодле

Ну, довольно вам кричать!Наш трагик, чье брюшко пришлось вам не по вкусу,Внезапно захворал.

Голоса (из партера)

Мы не прощаем трусу!

Жодле

Он должен был уйти.

Голоса (из партера)

Пусть он придет опять!

Несколько голосов

Не надо!

Другие голоса

Пусть придет!

Сын горожанина (к Сирано)

Но, сударь, объяснитеПричины вашего поступка, наконец:Что сделал Монфлери?

Сирано (продолжая сидеть на стуле, любезно)

О юный мой птенец,Я вас и не заметил, извините!Причины тут есть две, и каждая из нихДостаточно важна: во-первых, он поденщик,А не актер; не трагик, а погонщикОслов упрямых. Во-вторых…Но это мой секрет!

Старый горожанин (стоя позади Сирано)

Как! Пастораль такуюВы отняли у нас! Нет, нет, я протестую!

Сирано (поворачиваясь к нему вместе со стулом, почтительно)

Не стоит ни гроша почтенный ваш Баро,Все то, что пишет он, нелепо и старо,И я его прервал без всяких угрызений.

Зрительницы (в ложах)

Возможно ль? – Милая! – Ах! – Наш Баро, наш гений!О Боже! – Можно ли? – Баро! – О Боже мой!

Сирано (поворачиваясь вместе со стулом к ложам, любезно)

Прошу вас об одном, прелестные особы:Живите, радуйтесь! Своею красотойДарите нам мечты, спасайте нас от злобы;Сверкайте ярче звезд ночных,Цветите ярче роз душистых,Будите вдохновение в артистах,Внушайте нам стихи, – но не судите их!

Бельроз

Но ведь придется нам вернуть входную плату!..

Сирано (поворачивая к нему стул)

Один лишь вы сказали дело мне:Вы правы, о Бельроз, вполне.На Мельпомены плащ я наложу заплату,Предохранив его от нежеланных дыр.Вот вам мой кошелек, ловите! Значит, мир?

(Бросает кошелек на сцену.)

Все зрители (в изумлении)

Однако! – Ого-го! – Ах!

Жодле (подхватывая кошелек и взвешивая его в руке)

Этою ценою«Клоризу» каждый день срывайте вы у нас.

Публика свистит.

Хотя бы вас со мноюОсвистывали вместе каждый раз.

Бельроз

Мы просим публику очистить залу.

Жодле

Спектакль окончен, господа!

Публика начинает расходиться. Сирано смотрит вокруг себя с довольным видом. Но вскоре толпа задерживается, услышав следующий диалог. Дамы в ложах, уже поднявшиеся с мест и надевшие плащи, останавливаются, чтобы послушать, и снова присаживаются.

Ле Бре (к Сирано)

Но ты с ума сошел!

Докучный (подойдя к Сирано)

Нет, даром никогдаНе обойтись подобному скандалу.Подумайте, ведь этот Монфлери,Что там ни говори,Вхож к герцогу Кандалю!

Сирано

Ну так что же?

Докучный

Великий Боже!Я дам вам искренний совет:Идите вы скорей… Да кто ваш покровитель?

Сирано

Никто.

Докучный

Никто! Нет никого?

Сирано

Нет.

Докучный

Нет?

Сирано

Два раза «нет» сказал я, – не хотите льУслышать в третий раз? Благодарю за честьИ вам еще раз заявляю:Нет покровителя, его я не желаю.

(Кладет руку на эфес шпаги.)

Но покровительница – есть!

Докучный

Но вам грозит немедленно изгнанье!

Сирано

Посмотрим!

Докучный