— Да, мэм, — ответила она, — конечно я не возражаю.
— Тогда пойдем со мной. — Миссис Хадсон направилась к двери в другом конце прихожей. Потом остановилась и оглянулась: — Только будь добра, сними обувь.
Девочка, сгорая со стыда, скинула драные ботинки. Чулки были немилосердно грязными, из дырки на носке торчали два чумазых пальца. Мутти пришла бы в ужас. Именно так отреагировала и миссис Хадсон.
— Боже правый! — воскликнула она, морща лоб, и с сочувствием посмотрела на Пию: — Не смущайся, ты не виновата. Когда избавимся от этой рвани и отмоем тебя, надо будет тщательно вытереть пол. — И она снова пошла к двери.
Готовая провалиться сквозь землю, Пия последовала за миссис Хадсон в длинный коридор с высокими окнами, выходящими в боковой двор. Напротив окон находились комнаты с сияющей резной мебелью и пестрыми коврами. Столики и тумбочки были покрыты салфетками с цветочным узором, в креслах и на кушетках лежали вышитые подушки. На полках теснились книги, вазы и фарфоровые статуэтки, стены украшали картины маслом и зеркала. Пия пыталась обуздать любопытство, но ей еще не приходилось видеть такого красивого и богато украшенного дома. К счастью, миссис Хадсон, похоже, не возражала.
— Предыдущая няня, мисс Бейнбридж, умерла от инфлюэнцы через неделю после парада, — рассказывала хозяйка. Бедняжка. Но она все равно собиралась нас покинуть: она ведь только что обручилась. Никто не заслуживает такой ранней смерти. Слава богу, что она в то время не общалась с детьми. — Миссис Хадсон говорила быстро, словно пыталась выложить всю информацию разом, пока не забыла. — Рассказывают, это ужасная смерть. Доктор Хадсон не посвящал меня в подробности, он меня бережет, но я слышала, что тела кучами громоздились на крыльце домов и в углах комнат, а больные захлебывались собственной кровью. — Потом она вдруг остановилась и широко раскрытыми глазами уставилась на Пию: — О боже, я даже не спросила, что случилось с твоими родителями. Все болтаю и болтаю… — Она опустила плечи и внезапно стала выглядеть беспомощной. — Только не говори, что твои родные умерли от инфлюэнцы.
— Мама, — поправила ее Пия. — А отец на войне. Последнюю весточку он прислал из Франции.
— И ты ничего не слышала о нем после окончания войны?
Пия покачала головой.
— Вряд ли он знает, где меня искать.
— Ах ты боже мой, — покачала головой миссис Хадсон. — Бедняжка. Мне очень жаль. А монахини в приюте не пытались выяснить, что с ним случилось?
— Нет, мэм. — Пия хотела попросить помощи в поисках братьев, но решила, что пока слишком рано: ведь они с хозяйкой только познакомились. — Монахини сказали, что у них нет ни времени, ни средств разыскивать родителей каждого попавшего в приют ребенка.
Миссис Хадсон вздохнула.
— Что ж, думаю, это справедливо. К тому же они наверняка боялись выезжать в город. Прости, что я сразу не спросила тебя о родителях.
— Ничего, мэм.
— Клянусь, с появлением Лео у меня ничего в голове не держится. — Она помахала рукой в воздухе, словно отгоняя муху. — С девочками так не было. После их рождения я отлично себя чувствовала. — И она снова пошла по коридору.
Пия двинулась за ней, вздохнув с облегчением, что хозяйка не поинтересовалась братьями и сестрами.
— Ну так вот, — продолжила миссис Хадсон. — После смерти нашей няни я собиралась найти ей замену, но меня пугала инфлюэнца. А вдруг новая помощница выйдет на работу, не подозревая, что уже больна? А когда я узнала, как быстро распространяется инфекция, то уволила даже кухарку и горничную. Пол — то есть мой муж, доктор Хадсон, в то время еще был на войне. Там он потерял руку: пуля настигла его, когда он оказывал помощь раненым на передовой, и рана загноилась. Он вернулся домой сразу после ампутации. Слава богу, что он хотя бы жив. У меня тогда только-только родился Лео, но муж не сумел бы помочь мне по хозяйству. Однако мы решили, что во время эпидемии нельзя рисковать и нанимать посторонних. Муж говорил, что на фронте больше солдат умерло от испанки, чем от пуль. Да и денег не хватало. Когда мы поженились шесть лет назад, за мной дали солидное приданое, но оно не безгранично, знаешь ли, особенно если есть дети. Сначала им нужны подгузники и одежда, потом игрушки и новая одежда, а еще еда, все больше и больше еды.
Пия изо всех сил старалась усвоить каждое слово миссис Хадсон, но та сыпала фразами как из мешка горохом, и девочка не успевала за ее мыслями. Удивительно, но маленький Лео все это время молчал.
— Вот почему я оторопела, когда увидела тебя, — щебетала миссис Хадсон. — Муж очень решительно настроен не подвергать детей угрозе заражения. Он даже советует мне не покидать дом, опасаясь, что я могу принести с собой инфекцию. Он принимает пациентов прямо здесь, потому что не может управлять повозкой одной рукой, но пообещал мне: если к нему обратится человек с симптомами инфлюэнцы, он будет спать у себя в кабинете, пока не удостоверится в том, что не заразился. Но Пол, благослови его Бог, так заботится обо мне, что сумел найти мне помощницу, несмотря на страх возвращения эпидемии. И вот ты здесь. — Она устало улыбнулась Пии.