Выбрать главу

— Для тебя это проблема?

— А для тебя нет?

Его грудь вздымалась и опускалась, пожалуй, слишком часто, но голос не изменился.

— Я бы не хотел, чтобы нас подслушали. — Сет посмотрел на Джея, ожидающего команды к отплытию, и понизил голос: — Наши договоренности носят деликатный характер.

Эйприл не стала спорить. Он прав — единственным человеком, который был в курсе ситуации, являлась миссис Ферчайлд. Даже управляющий отелем знал далеко не все. Они пошли на хитрость, чтобы избавиться от ее матери, и было бы нецелесообразно вести переговоры в присутствии свидетеля. На небольшой яхте их никто не подслушает.

Как бы то ни было, существовала еще одна опасность плавания вдвоем, помимо их непреодолимой тяги друг к другу.

Она скрестила руки на груди:

— А ты умеешь ходить под парусом?

Лицо Сета исказилось от обиды.

— Лучше спроси у рыбы, умеет ли та плавать.

— Ладно. — Эйприл немного расслабилась и решила смириться с происходящим. — Покажи мне, на что ты способен.

Сет застыл — рука, потянувшаяся к панели управления, повисла в воздухе. Пропустив несколько ударов сердца, он положил руки на рычаги и бросил через плечо:

— Так как мы оба признали, что между нами существует определенное влечение, то было бы лучше избегать двусмысленных высказываний.

Рот Эйприл приоткрылся от удивления. Она не вкладывала никакого скрытого смысла в эту фразу, все вышло случайно. Образно говоря, она спустила курок непреднамеренно. В дальнейшем следует вести себя более аккуратно.

— Я учту.

Сет завел мотор и занялся вещами, совершенно незнакомыми молодой женщине. Когда Эйприл играла на фортепиано, общалась со служителями отеля или пользовалась пультом дистанционного управления телевизором, она инстинктивно понимала, что надо делать, — это было знакомо ей до того, как она потеряла память. Но яхта, с ее хромированными поручнями, блестящими белыми поверхностями и огромными мачтами, была совершенно чужой.

Она обратилась к Сету, стоящему за полированным деревянным штурвалом:

— Я могу чем-то помочь?

Дав сигнал Джею отвязать канаты, Сет мельком взглянул на нее:

— А ты когда-нибудь плавала на яхте?

— Не думаю, — сказала она, осматриваясь.

Он нахмурился:

— Итак, мы даже не знаем, страдаешь ли ты морской болезнью.

Морская болезнь? Во рту у Эйприл пересохло. Молодая женщина напряглась, пытаясь вспомнить, страдала ли она этим недугом в прошлом, но безуспешно.

Существовал только один источник информации.

— Моя мама наверняка знает, но спрашивать ее об этом — значит провалить наши переговоры.

Они медленно отплыли от причала. Сет осторожно маневрировал.

— Как ты себя чувствуешь? — поинтересовался он, поднимая паруса.

Отель на берегу становился все меньше и меньше.

Эйприл закрыла на мгновение глаза, но никаких признаков тошноты не ощутила.

— Я вроде бы в порядке. Но нам лучше избегать больших волн, чтобы не проверять это предположение.

— Мы не будем заплывать далеко. — Сет вел яхту на север, вдоль береговой линии. — Там есть место, где я любил в молодости проводить свободное время. Маленькая бухта — никого рядом, спокойная вода, так что тебе надо продержаться не так уж долго, а затем мы встанем на якорь.

— Звучит идеально.

Так оно и было. Но… если они будут вдвоем, и Сет ее поцелует так, как целовал в отеле, хватит ли ей воли, чтобы остановить его? Или бесстыжая женщина, что сидит внутри ее, прильнет к нему, готовая на все? Ее пульс подскочил, и она накинула шаль на плечи, завязав концы узлом.

Борясь с желанием любоваться Сетом, Эйприл устроилась на мягком сиденье и посмотрела на ночное небо. Звезды мерцали, светила круглая луна.

Собираясь на встречу, она заплела косу, и теперь выбившиеся пряди развевались вокруг лица.

Яхта повернула вправо, и молодая женщина увидела прямо перед собой бухту. Скалистая береговая линия была увенчана застывшими силуэтами деревьев. Они вошли в бухту, и Сет убрал паруса. Яхта стояла неподвижно, ее огни поблескивали, отражаясь в воде.

— Ну как тебе? — спросил он, оставив штурвал.

— Волшебно.

Эйприл встала и медленно покружилась, наслаждаясь окружающими видами. Ее взгляд упал на Сета, который являл собой самый восхитительный вид на свете.

Он понимающе улыбнулся, как будто все, чем восхищалась Эйприл, было очень важно для него.

— Джей приготовил ужин. Хочешь поесть или выпьешь для начала бокал шампанского?

Внезапно ощутив голод, она заявила:

— И то и другое.

Сильный порыв ветра прижал его рубашку к телу, выделив мышцы, по которым ей тут же захотелось пробежаться пальцами.

— Почему бы тебе не сходить вниз и не посмотреть, что он положил в корзину? А я пока спущу якорь, — предложил он.

Эйприл спустилась в каюту и обнаружила совсем другой мир. Отделанные деревом шкафы и столики, яркий свет и компактная мебель — все было гостеприимным и уютным. Она нашла корзину для пикника и заглянула внутрь. Там было достаточно еды, чтобы продержаться неделю. Эйприл больше всего понравилась клубника в шоколаде.

Услышав стук якоря, брошенного за борт, она взяла корзину, ведерко с шампанским, поднялась по трапу и расстелила на палубе коврик.

Сет подошел бесшумно, однако она почувствовала его приближение, и мурашки побежали у нее по коже. Эйприл повернулась и протянула ему бутылку с шампанским, словно защищаясь.

— Не мог бы ты откупорить ее? — спросила она.

— Конечно.

Сет взял бутылку и аккуратно вынул пробку. Это было очень типично для него — делать все с наименьшим шумом и с наибольшей эффективностью. Он наполнил бокалы и протянул ей один:

— Выпьем за мой план, который удовлетворит нас обоих.

Однако чокаться с ним Эйприл не стала.

— Это твоя идея — избегать двусмысленных высказываний, — заметила она.

— Справедливо. — Сет наклонил голову, затем снова поднял бокал. — Как насчет такого варианта: выпьем за решение, которое будет приемлемым для нас обоих?

— Уже лучше.

Эйприл коснулась своим бокалом его. Это напомнило ей, как соединялись их губы, и она вздрогнула.

— Не идеально, — протянул он, лениво улыбнувшись, — но сойдет.

Эйприл сделала глоток, наблюдая за Сетом. А он смотрел на нее темно-синими глазами, снившимися ей каждую ночь.

Ее лицо раскраснелось, и она надеялась, что румянец не будет заметен в сумраке. Отведя взгляд, Эйприл взяла блюдо с ягодами и протянула ему. Он взял клубнику, положил в рот и жевал, не прекращая смотреть на нее. Она поставила блюдо и подошла к перилам, чтобы глотнуть свежего воздуха. Но это не придало ясности ее мыслям.

Сет встал рядом с ней, спиной к морю, облокотившись на перила:

— Эйприл, я устал бороться.

Его голос был невыносимо красивым и низким. Ее руки задрожали, и она отпила немного шампанского, чтобы собраться с силами:

— Но ты согласился.

Он придвинулся ближе. Слишком близко.

— Я был глуп.

— У тебя были причины, — сказала она надломленным голосом.

Забрав у Эйприл бокал, Сет поставил его на палубу, а потом встал сзади и прижал ее к своей груди, скрестив руки на животе молодой женщины.

— Я не могу вспомнить те причины, — прошептал он ей в затылок.

Их тела были плотно прижаты друг к другу, и ощущение долгожданной близости мгновенно заставило Эйприл забыть о логике и рассудке. Но она все равно попыталась:

— Причины есть и у меня.

Его руки ласкали ее тело, наслаждаясь формами.

— Держу пари, ты не сможешь назвать их.

Затем Сет сжал губами мочку ее уха, потягивая, облизывая, и Эйприл сдалась. Она и так потратила кучу энергии, пытаясь отрицать то, что ее тело нуждается в Сете, пытаясь игнорировать страсть, которую он пробудил в ней. Эйприл повернулась и обвила его шею руками.

Он притянул ее к себе, она ощутила его крепкую грудь, его возбуждение и безумно захотела Сета.