Выбрать главу

– Мы дадим вам ответ, мистер Донеган, – только и сказал Дик. Мальчики вышли и в затылок друг другу промаршировали по подъездной дороге длиной в полмили к каменным воротам поместья лесного короля.

Вечером в Грэндж-холле у «Корнуоллских Скаутов» было собрание. Они собирались каждую неделю, но в этот раз собрание было чрезвычайным.

За полчаса до начала собрания из рощи возле Грэндж-холла раздался крик совки. Птица трижды простонала в зарослях. Потом, после паузы, еще трижды. Снова пауза – и вновь заунывные дрожащие звуки разорвали вечерний воздух. Это был сигнал патруля «Совы» Корнуоллского скаутского отряда – и по нему каждый член «Сов» был обязан (и поклялся в том) бросить все, чем бы он ни занимался, и мчаться к Тотемному Дереву. И вот теперь Билли Дарби, жевавший кусок пирога, к удивлению семейства, бросил кусок недоеденным и вылетел из комнаты. В анналах семьи Дарби не было еще случая, чтобы юный Билли позволил какому бы то ни было делу встать между собою и пирогом. Еще удивительнее для близких был исход Джонни Моргана: когда прозвучал сигнал «Сов», он сидел намыленным в корыте (и надо сказать, купание ему было действительно необходимо). Но он в фонтане брызг выскочил из корыта, схватил свою фланелевую рубашку и форменные шорты, скрылся во тьме, облаченный лишь в мыльную пену, и на бегу пытался одеться.

А за ручьем прозвучал вой красного волка[2] – Фред Перкинс, вожак патруля «Волки», много вечеров учился этому вою у старого траппера[3] Джуда Адамса, а тот умел подражать любому зверю и любой птице, каких когда-либо слышал. А за Грэндж-роуд слышалось громкое тявканье лисы. Тявканье было мастерским: оно не успело прозвучать положенные девять раз, а все корнуоллские псы уже заливались яростным лаем. Впрочем, семеро запыхавшихся мальчиков, спешивших к месту сбора со всех концов городка, отлично знали, что это всего лишь Бак Уиттлси созывает патруль «Рыжие лисы».

Первыми собрались «Совы». Лишившийся пирога Билли обошел своих товарищей на несколько секунд, сразу за ним явился все еще роняющий капли мыльной воды Джонни – короче, и пяти минут не прошло, как патруль в полном составе собрался возле дуба с вырезанной на нем фигуркой; мальчики считали, что это сова.

Когда, тяжело дыша, прибежал последний из «Сов», Тед Бэкон – вожак патруля, он коротко рассказал о предложении лесоторговца.

– Ребята, – сказал Тед, – я думаю, и так понятно, что мы решим сегодня. У нас есть шанс получить эту хижину – и мы от него не откажемся. Я только хотел бы, чтобы одним из этих двоих стал бы кто-то из наших, из «Сов». Так что давайте выберем кандидата и будем проталкивать его на собрании.

Наступила тишина. Каждый из мальчиков нерешительно посматривал на соседей. Джонни Морган (все еще мокрый и в мыле) слегка поежился под порывом ветра и подумал, что «месяц в лесу без одежды» уже звучит достаточно прохладно.

– Понятно, что «Волки» выдвинут Уилла Брайта; он ведь игл-скаут[4], – сказал наконец Билли Дарби. – Я думаю, он и должен пойти, потому что про лес и всякую природу он знает больше любого из нас. А вот кто будет вторым… Тед, может, ты?

– Точно, – с облегчением согласился Джонни Морган. Голосование было единогласным.

– Ну, – ответил Тед, – раз вы так считаете и раз вы меня выбрали, я сделаю что смогу.

У «Волков» и «Лисов» совещания прошли почти так же; на собрание каждый из патрулей пришел со своим кандидатом на подвиг. Вел собрание мистер Сэнфорд – скаутмастер и создатель корнуоллского отряда. Кроме того, он был директором средней школы[5], хотя ему шел только третий десяток, и мальчики уважали и любили его. Когда собравшиеся затихли, Дик Джонстон, как глава комитета, избранного для переговоров с мистером Донеганом, доложил о том, как эти переговоры прошли.

– И наш комитет считает, – заключил он, – что мы должны не заткнуться, а принять эти условия.

Заявление было встречено аплодисментами.

– Предлагаю голосовать за принятие предложения Большого Джима! – выкрикнул Билли Дарби громко, как мог.

Со всех сторон зазвучали крики «Поддерживаю!». Но мистер Сэнфорд помедлил с объявлением голосования.

вернуться

2

В английском тексте он серый, т. е. «серый лесной волк», однако официальное зоологическое имя этого животного – «канадский красный волк», или «восточный канадский волк» (Canis lupus lycaon).

вернуться

3

Тра́ппер (от англ. trap – «ловушка») – охотник на пушных зверей в Северной Америке.

вернуться

4

Игл-скаут (букв. «скаут-орел») – высший «ранг» в американской бойскаутской организации. В описываемый период (1911–1919 гг.) получить его можно было, заслужив 11 значков (они выдаются за выполнение определенных нормативов в спорте, изучении природы, освоении различных навыков и т. д. и нашиваются на специальную ленту, которая носится с парадной формой по торжественным случаям).

вернуться

5

Для подростков 13–17 лет.