Выбрать главу
Он вздрогнул, ибо начал различать На ликах преступления печать.
Властитель уподобился шафрану, Но в сердце затаил немую рану.
Сказал дружине: «С главного пути, Друзья мои, нам следует сойти.
Мы не должны себя щадить: отныне Наш путь пойдет сквозь дикие пустыни».

Глава тридцать третья

Бахрам посылает войско в погоню за Хосровом; меры, примененные Бандуем, чтобы спасти Хосрова из рук Бахрама

Бахрам, заняв чертог царя царей, Шесть тысяч отобрал богатырей,
Таких, которым в битве страх неведом, И за Хосровом их направил следом:
Их воеводой был назначен муж Бахрам, чей предок — славный Сиавуш.
Меж тем Хосров с усталою дружиной, Ища спасенья, в край вступил пустынный.
Блуждая, стен достиг он крепостных, Терялись в облаках зубцы на них.
То был Яздансарой — обитель бога, Сюда вела паломников дорога.
Святителей увидев и жрецов, Спросил богопоклонников Хосров:
«Найдется ль пища в этом светлом храме, Исполненном духовными дарами?»
Сказал епископ, дряхлый и седой: «Питаемся мы пищею святой,
Есть овощи у нас и хлеб ячменный, — Не откажись от них, о гость почтенный».
Властитель спешиться велел друзьям, Сошел с коня и взял боджи барсам.
На голубой песок вельможи сели И все, что было, с наслажденьем съели.
Потом спросил епископа Хосров: «Вошли мы, старец, под счастливый кров.
Найдется ли вино в жилище этом?» Тот молвил: «Мы изготовляем летом
Из фиников прохладное вино, Что, как рубин при свете дня, темно».
Старик поставил кубок пред Хосровом И солнца свет стал от вина багровым.
Хосров три кубка осушил подряд… Кто из царей державных был бы рад
Лепешкою насытиться ячменной? Едва душа искателя вселенной
Согрелась от вина, — он в холодке Уснул на мягком голубом песке,
Избрав бедро Бандуя изголовьем. Вдруг шум поднялся над святым становьем,
Священник гостя разбудил от сна: «Ты видишь? Даль пустынная черна
И войско движется за тучей пыли!» Сказал Хосров: «Нас беды обступили,
Врасплох напали недруги на нас, Приблизился несчастья черный час».
В ответ услышал шах слова Бандуя: «Властитель! Выход для тебя найду я,
Но чтоб тебя из рук врага спасти, Себя я должен в жертву принести».
Хосров ответил: «Притча есть благая, Рассказанная мудрецом Китая:
«Тому, кто сеет верности зерно, На небесах плоды пожать дано».
Скажи, что будет с нитью шерстяною, Раздавленною рухнувшей стеною?
Когда ты способ можешь применить, Спаси меня — беспомощную нить!»
Сказал Бандуй: «Ты мне вручи запястья, И серьги и венец — источник счастья,
И пояс, и серебряный наряд, И яркий, тканный золотом халат.
Когда надену я твои одежды, Отправься поскорей путем надежды,
С дружиной преданной помчись вперед, Как челн, которым правит мореход».
Исполнил юный шах совет Бандуя, Пустился в бегство, буре соревнуя.
Как только скрылся царственный беглец, Сказал богопоклонникам хитрец:
«Теперь от войска спрячьтесь за холмами», — А сам уединился в тихом храме,
Закрыл, опасной шествуя тропой, Железные ворота за собой,
Потом надел халат золототканый, Венец, величьем царским осиянный,
На крышу плоскую взобрался он, Увидел войско с четырех сторон.
Когда дружины подошли вплотную, Когда его одежду золотую,
И серьги, и сияющий венец Узрели ратоборцы, наконец,
Они сказали: «Вот Хосров пред нами Сверкает золотом и жемчугами!»