Выбрать главу
Как только Чубина услышал весть О том, что в Рум, в душе взлелеяв месть,
Хосров бежал от сына Сиавуша, Он крикнул, на вельможу гнев обруша:
«Не создан ты для настоящих дел, Глупец, куда ты свой рассудок дел?
Чем голову набил свою тупую?» Потом сказал он, в ярости, Бандую:
«Тебя, злодей, я раскусил давно, Ты действуешь с Хосровом заодно.
Сумел ты оплести, обманщик гнусный, Мои дружины ложью неискусной.
Ты сед, а как дитя себя повел: Ко мне ты с оправданием пришел,
Чтоб я забыл, что ты достоин кары, Чтоб новым сделал я твой жребий старый».
«О гордый муж, — сказал ему Бандуй, — Не угрожай, а истину взыскуй.
Я спас Хосрова, он — мой вечный данник. Я — брат его сестры, он — мой племянник,
Но так как родом он меня знатней, Потомок самодержцев и царей,
То стать решил я жертвой за Хосрова, Не мог я сделать выбора другого.
Ты сам сейчас душою не криви, Когда величье есть в твоей крови».
Сказал Бахрам: «Склонился ты к обману, Но смерти предавать тебя не стану.
Не долго ждать: убьет тебя Хосров, Чуть обнажится истины покров!»
Бандуя бросили, в оковах, в яму, Стеречь его Бахрам велел Бахраму.
Сын Сиавуша, скорбен и угрюм, На страже стал, с душою, полной дум.

Глава тридцать пятая

Речь Бахрама Чубина перед вельможами Ирана

Когда заря клинок свой показала, Откинув золотое покрывало,
Погнал Бахрам гнедого скакуна, Призвал в чертоги шаха Чубина
Вельмож надменных, ведомых Ирану, И, усадив их сообразно сану,
Сказал им громко: «Будьте мне верны, Мне разум ваш и преданность нужны.
Хочу, чтоб, выслушав меня, нашли вы Хороший выход и совет счастливый.
Из миродержцев прежних и царей Кто был Заххока злобного подлей?
Чтоб завладеть престолом и столицей, Он, гнусный, сделался отцеубийцей, —
И точно так же поступил Хосров, Убив отца, покинул отчий кров.
Когда теперь, принадлежа к Каянам, Нашелся б честный муж, высокий саном,
Достойный и престола, и венца, И он, Каянам верен до конца,
Восстановил бы древние законы, — Клянусь: его делами вдохновленный,
Помог бы я ему венец надеть, Я ревностно ему служил бы впредь».
Вельможи выслушали это слово, Звучавшее и гордо, и сурово.
Был среди них старик Шахронгуроз. Поднялся с места он и произнес:
«О знатный витязь! Утверждать я вправе, Что ты — велик, необходим державе.
Туранский шах ворвался в наш предел, Свободных превратить в рабов хотел,
Но препоясал ты себя бесстрашьем, Сразился с недругом, весь мир потрясшим,
Непобедимый, обратил ты вспять Туранскую губительную рать,
Освободил ты землю от страданий, И люди успокоились в Иране.
Твоя благословенная стрела Избавила отечество от зла,
И ты теперь достоин шахской власти, Светло твое недремлющее счастье.
Тебе служить покорно, как царю, Мы каждому велим богатырю:
Пусть даже величается Хосровом, — Не должен спорить он с владыкой новым»
Правитель Хорасана молвил так: «Сей старец мудрости нам подал знак.
Почтенный человек знаком со светом, Обрадовал он всех своим ответим.
Его слова я объясню сейчас, Скажу вам поучительный рассказ.
Начертано Зардуштом в Зенд-Авесте: «Не торопясь, свои поступки взвесьте:
Тому, кто лик от бога отвернет, Читайте наставленья целый год,
Но если не помогут наставленья, Казните грешника без промедленья,
Затем, что враг правдивого царя Не должен жить, бесчестия творя».