Тебя захочет наказать Изед, —
И разума тебя покинет свет».
Затем сказал отшельнику властитель:
«Прощай, будь счастлив, мой благовеститель».
Он поскакал от стен монастыря.
В пути вельможи встретили царя.
Глава тридцать девятая
К Хосрову прибывает гонец кайсара. Хосров отправляет Густахма, Болуя, Андиёна, Харрода Бурзина и Шапура с письмом к кайсару
Хосров вернулся во дворец кайсара.
Ему вручил письмо гонец кайсара:
«Хосров! Хотя в чужой державе ты,
Потребовать, что хочешь, вправе ты.
Ты будешь в безопасности повсюду.
Союзник твой, — твоей опорой буду.
Чиста моя душа. Велик и горд,
Мой Рум перед тобою распростерт.
Страну ремесел ты возьми в жилище.
Я ни покоя не вкушу, ни пищи,
Пока тебе я не смогу послать
С оружием воинственную рать».
Избавясь от сомнений, торжествуя,
Густахма царь к себе призвал, Болуя,
Шапура, Андиёна-смельчака,
Харрода, опытного старика.
Властитель молвил им слова такие:
«Скорей садитесь в седла дорогие,
Коней покрыв попоной золотой,
Украсив их китайскою парчой,
К кайсару отправляйтесь на рассвете.
Он спросит, — разум пусть блеснет в ответе:
Посланец должен быть умен, учтив,
Сладкоязычен и красноречив.
Поедет в поле властелин державы,
Чтоб в играх состязаться для забавы, —
В човган играя, напрягая лук,
Должны вы победить румийских слуг:
Пусть видят все, пусть все поймут заране,
Что львам подобны витязи в Иране».
Писец принес, едва Хосров замолк,
И черный мускус, и китайский шелк,
Чтобы кайсару светлое посланье
Затмило солнца райского сиянье:
Ведь при кайсаре — много мудрых слуг,
Философов, ревнителей наук,
Познавших все достаны, все преданья,
Все книги от начала мирозданья.
Да не коснутся слуха их слова,
Чей цвет поблек давно, чья суть мертва,
Да будет в этой грамоте чудесной
Просторно мыслям, а реченьям тесно!
Затем Харроду приказал Хосров:
«Среди вельмож румийских и писцов
Моим ты будешь языком и оком.
Когда кайсар в собрании высоком
Речь поведет про дружбу и союз,
О прочности нерасторжимых уз, —
От моего лица ему ответишь,
А если нечто важное заметишь, —
В ответ словам хорошим и дурным
Стань верным переводчиком моим.
Умело разберись ты в каждом средстве,
Которое нас отвратит от бедствий.
Запомни все, что ныне говорю,
И отдыха не знай, служа царю».
Мужи совета, выслушав Хосрова,
Благословили шаха молодого:
«Лишь ты один достоин быть царем!» —
И понеслись к кайсару впятером.
Когда кайсар узнал, что утром рано
Приехали посланцы из Ирана,
Он встретить повелел с почетом их,
Чтоб войско привело к воротам их.
Сиянием, невиданным дотоле,
Сияя на эбеновом престоле,
На голову кайсар надел венец,
Он приказал украсить свой дворец
Румийскою парчою несказанной,
Поднять велел он полог златотканый.
Душой чисты и помыслом светлы,
Явились именитые послы,
Блистая золотыми поясами,
Сверкая драгоценными венцами.
Воинственный Густахм пошел вперед,
А замыкал их шествие Харрод,
Шапуру, Андиёну и Болую
Путь уступив… Приблизившись вплотную,
Склонились пред властителем послы
И вознесли ему слова хвалы,
Рассыпав жемчуга сладкоязычья.
Сперва кайсар, исполненный величья,
О шахе, об Иране их спросил,
О межусобной брани их спросил.
Тогда Харрод, главу склоняя долу,
С письмом Хосрова подошел к престолу.