Выбрать главу
От тех властителей, сиявших миру, Ведет черта к Бобаку Ардаширу.
Его звезда зажглась на небесах. Он — предок мой, а я — законный шах.
Поэтому я слов не трачу даром, — Клянусь, что буду я всегда с кайсаром.
Мы не питаем к вам враждебных дум: Единство обрели Иран и Рум.
Теперь забудем о борьбе и мести, Во всех делах теперь мы будем вместе».
Кайсар, от шаха получив ответ, Созвал мужей сановных на совет,
К ученым обратился и к вельможам: «Иран и Рум едины: мы не можем
От наших обещаний отступить. Скажите, как нам надо поступить?»
«Ты — наш кайсар, покорство — наша доля. Повелевай: закон — твоя лишь воля.
Мы — жалкие рабы, ты — господин, Решаешь дело только ты один».
Так мудрые кайсару отвечали, Прогнав его заботы и печали.

Глава сорок четвертая

Харрод Бурзин открывает тайну волшебной статуи

Когда светильник солнечный исчез, Зажглась звезда на куполе небес,
Кайсар, желая испытать иранцев, — Познания и разум чужестранцев, —
Велел седобородому волхву Подобную живому существу
Таинственную статую построить, Ей облик дивной женщины присвоить.
И вот воссела на престол жена, Красива, и нарядна, и скромна.
Вокруг нее — невольники и слуги, У ног ее — наперсницы, подруги.
Она молчит. Грустны ее глаза. Несмело по щеке бежит слеза.
Но щеки, словно яблоки, румяны, А косы длинны и благоуханны,
Ресницы — мягкие, как облака. И так она прекрасна и хрупка,
И так бессильно поднимает руку, Что хочется ее развеять муку…
Был взор ее таких исполнен чар, Что в восхищение пришел кайсар,
И щедро наградил он чародея, Ни жемчугов, ни денег не жалея.
Ушел искусник, гордый от похвал. Густахма властелин к себе призвал,
Сказал ему: «Послушай, муж великий, О дочери моей прекрасноликой.
Она росла, как вешний цвет мила. Пора ее замужества пришла.
Мечтал о ней мой родич, юный воин. Как бог велит, был этот брак устроен.
Я с ней простился, как отец и друг. Но только увидал ее супруг,
Бессильным стало молодое тело, Душа его на небо улетела.
С тех пор тоскою заболела дочь, И день ей черным кажется, как ночь,
Не слушает советов, утешений, Угрюм, как осень, день ее весенний.
Прошу я: потрудись! Мне жаль ее, — Найди слова, развей печаль ее,
И, может быть, — ты молод, строен, знатен, — Ей будет разговор с тобой приятен».
Сказал Густахм: «Я прогоню тоску, Ее недуг из сердца извлеку».
С душой открытой, полон жажды дела, К молчальнице приблизился он смело.
Сидела солнцеликая жена, Безмолвна, величава и грустна.
Но так как статуя была красива, Густахм заговорил красноречиво:
«Царевна, дочь могучего отца! Не жалуйся на промысел творца.
От смерти не уйти орлу на небе И льву в лесу, — таков наш общий жребий».
Но на ветер ушли его слова, Несчастного не тронув существа.
Оно глядело пристально и грустно, Смахнув слезу с ресниц весьма искусно.
Густахм замолк, теряя речи дар. Призвав к себе, спросил его кайсар:
«Ты говорил ли с бедною царевной, Тоску прогнал ли речью задушевной?»
Тот отвечал: «Твоя безмолвна дочь, Не удалось мне страждущей помочь».
На утро властелин сказал Болую: «Как дочери тоску развеять злую?
Шапура, Андиёна ты возьми, И с этими достойными людьми
Мое дитя ты оживи беседой, О женихе прекрасном ей поведай: