Надели вы кольчуги и венцы,
Чужим добром украсили дворцы,
И эти украшенья и убранство —
Свидетели насилья и тиранства.
Ведет жестокость войны на земле,
Нарушен мир спокойный на земле,
Лишь выросли сокровищ ваших груды,
Ключи от них с трудом везут верблюды…
Один дервиш был жалким бедняком,
Питался редькой он и молоком.
Однажды встретил он в пути еврея,
Защиты на дороге не имея.
Прохожий был румян и полон сил,
И дервиша несчастного убил,
Потом на дереве повесил тело,
И совершил он это злое дело
С веселою, спокойною душой:
Над верой надругался он чужой.
С тех пор увлекся он познаньем бога,
Он говорил умно, красно и много,
Он преуспел, и люди той земли
Его своим пророком нарекли.
Он божьим сыном с той поры считался
И, глядя на повешенных, смеялся.
Но должен ли, но вправе ли пойти
Разумный муж по этому пути?
Тот следует стезей благословенной,
Кого повел Яздан — творец вселенной,
Кто признает, что бог у всех один,
Что мы — рабы, а бог — наш господин.
Блажен Яздану внемлющий дехканин,
Чей светлый ум тщетой не затуманен!
Когда, твердя молитву небесам,
Берет он бережно боджи барсам, —
Молясь, и капли не прольет он влаги.
Хотя б о ней мечтал он, как о благе.
Как жемчуга — сердца таких людей
Воды, и неба, и земли ценней!
Пусть тот, кто молится на поле битвы,
О выгоде забудет в час молитвы.
Как смеют шахи веру продавать?
Они должны увидеть благодать
В том, чтоб радовать сердца голодных,
В том, чтоб жить для целей благородных,
В том, чтоб стремиться к правде и добру,
А не к жемчужинам и серебру.
Как ни был бы силен, отважен воин,
Тогда лишь восхваленья он достоин,
Когда вступает в правую войну,
Чтоб защитить от недругов страну.
А тот, кто пользы ждет себе от веры
(Мы знаем, есть подобные примеры),
А тот, кто жаждой правды не томим,
Будь проклят он и мертвым, и живым!»
Кайсару эта речь пришлась по нраву,
Сказал Харроду: «Заслужил ты славу,
Среди вельмож воистину велик,
В сокровищницу знаний ты проник.
Тот будет долей обладать благою,
Кто назовет тебя своим слугою!»
Кайсар Харроду подарил венец,
Наполненный диргемами ларец,
И молвил: «Следуй светлою тропою,
И пусть Иран украсится тобою».
Глава сорок шестая
Кайсар отправляет Хосрову войско и свою дочь
Когда войска, прийдя со всех сторон,
Одели пылью степь и небосклон,
Царь отобрал сто тысяч родовитых,
Бойцов отважных, сильных, знаменитых.
Исполнив начертание судьбы,
Велел он, чтоб доставили рабы
Коней военных, палицы и шлемы,
Мечи, кольчуги, звонкие диргемы.
Он дочь свою, премудрую Марьям,
Сопровождать велел богатырям:
Он дочь свою Хосрову отдал в жены,
Исполнив благочестия законы.
Приданое такое привезли,
Что блеск других богатств померк в пыли.
Там были драгоценные изделья,
Подвески, серьги, кольца, ожерелья,
Наполненные золотом ларцы,
Украшенные жемчугом венцы.
На покрывалах радовали взоры
Затейливые золота узоры.
Жемчужины, иные — как слеза,
А те — как петушиные глаза,
Сверкали на попонах, на халатах,
На скатертях, на пологах богатых.
Там были дорогие удила,
Четыре пышных, золотых седла,
И сорок паланкинов из эбена,
Искусством разрисованных отменно.
За ними шли прислужницы Марьям —
Пятьсот подобных царским дочерям,