Выбрать главу
Забуду я о Тире и Кайване, Когда меня избавишь от страданий!»
Внезапный шум раздался в вышине. Суруш спустился с неба на коне.
Он был одет в зеленые одежды, А конь его скакал тропой надежды.
Взял шаха за руку посол небес — Еще не видел мир таких чудес! —
И через гору перенес Хосрова, От погубителя спасая злого.
Шах молвил, плача: «Кто ты, светлый муж?» «Не плачь, — ответил ангел, — я — Суруш.
Ты будешь падишахом, осиянный Творцом, которым взысканы Каяны».
Сказав, исчез, растаял, как туман. Не удивляйтесь: всемогущ Яздан…
Стал мрачен Чубина при этом чуде. Подумал он: «Пока воюют люди,
Нужна мне сила, храбрость мне нужна, Но тяжкой будет с ангелом война!»
Он ускакал, кляня судьбы пристрастье, Померкшее оплакивая счастье,
А за горой молился Ниятус: Лег на душу его тяжелый груз.
Марьям, в слезах, в смятении, в испуге, В немой тоске о царственном супруге,
Стояла на коленях пред творцом, Стояла с расцарапанным лицом.
Сказал ей воин: «В сердце ноет рана, Боюсь, что нас покинул шах Ирана».
Но вдруг, спокоен, весел и здоров, Со стороны другой пришел Хосров.
Два воинства тогда возликовали, Марьям освободилась от печали.
Приблизился к жене счастливый муж. Поведал ей, как спас его Суруш.
Сказал: «Кайсарородная супруга! Творец — моя защита и кольчуга.
Несчастье от беспечности пришло: Не надо медлить, наказуя зло.
Остался я, беспомощный, в овраге, К творцу взмолился о добре и благе,
Открылась тайна бога мне, рабу, Я, наконец, постиг свою судьбу.
И Сальм, и Тур, и Феридун едва ли Узреть во сне подобное мечтали!
То, что я видел, предвещает мне Победу на войне и власть в стране.
О воины, вступайте в битву снова, Вступайте в битву с именем Хосрова!»

Глава пятьдесят первая

Третий бой Хосрова с Бахрамом Чубина. Поражение Бахрама

Горой могучей двинулись войска. Мир почернел от пыли и песка.
Бахрам на них смотрел с тоской во взоре: Он чувствовал раскаянье и горе.
Но все-таки повел он войско в бой: Пред ним дороги не было другой.
Бахрам подумал: «Всеми признается, Что ум и смелость — свойства полководца.
Герои выбрали меня царем, Поняв, что я рожден богатырем.
Враги отступят, мощь мою почуя: Величье Нуширвана в прах втопчу я!»
Он, словно вихрь, по луговой траве Помчался со стрелой на тетиве,
С колчаном, на бедре висящим криво, Он ринулся на шаха горделиво.
Стрела Бахрама высоко взвилась, Но в неизвестного раба впилась.
Тогда Хосров метнул копье в Бахрама, Но не пронзило острие Бахрама:
Сломался наконечник пополам Затем, что был в броню одет Бахрам.
Смутился шах, когда копье сломалось, Но у Бахрама тоже сердце сжалось.
Ударил шах, рожденный силачом, По шлему зложелателя мечом.
От страшного удара шлем сломался, Но меч Хосрова вместе с тем сломался.
Дружины, растянувшись вширь и вдаль, Услышали скрежещущую сталь,
Тогда Бахрама пошатнулось дело, А воинство Хосрова осмелело.
От битвы удалился Чубина, Умчал он от Хосрова скакуна,
Он понял: эта схватка неудачна, — И небо стало для Бахрама мрачно.
А шах, когда отвагу проявил, Иранцев и румийцев вдохновил.
Они пошли, оружье обнажая. Казалось: двинулась гора большая.
За войском вслед пошли вельможи, двор. Бандуй с Хосровом начал разговор:
«С тем войском предстоит нам бой тяжелый. Оно заполнило хребты и долы