Выбрать главу
То страшный зверь исчезнет навсегда, Да так, что не останется следа!»
Решила замыслом своим царица Немедленно с хаканом поделиться.
Хакан ответил: «Будет стыдно мне, Моим войскам и всей моей стране,
Когда иранским я скажу вельможам, Что справиться мы с чудищем не можем
Получится, что на глазах у нас Чудовище в любой способно час
Не только девушку, — большую гору В столице выкрасть к моему позору!»
Но слов его не приняла жена: «Чудовищу я отомстить должна
Во имя нашего с тобой потомства! Хочу с Бахрамом я свести знакомство,
Я назову себя, презрев свой стыд, И он за нас, быть может, отомстит».
Однажды, праздник радостный справляя, Хакан созвал на пир вельмож Китая.
Когда Бахрам на этот пир пришел, Царь усадил вельможу на престол
И до царицы, из-за занавески, Донесся голос мужественный, резкий.
К воителю направилась она И, восхвалив Бахрама Чубина,
Сказала: «С просьбой я к тебе явилась, Не откажи мне, витязь, сделай милость».
Воскликнул тот: «Исполню я тотчас Твою мечту, желанье и приказ!»
«Вблизи отсюда, — молвила царица, — Поляна зеленеет, золотится.
На той поляне юноши страны Устраивают праздник в честь весны.
За ней, на расстоянии полета Одной стрелы, всегда чернеет что-то:
То горный кряж вонзился в небосвод, А на горе свирепый зверь живет.
Драконольвом его мы называем. Он — враг людей, он проклят всем Китаем!..
Я одарила дочерью царя, Ее восславила сама заря.
Она пошла однажды на поляну, (Охотиться в тот день пришлось хакану),
А зверь с горы сошел, рассвирепев, — Царевну проглотил драконолев!
С тех пор приходит каждою весною Чудовище в коня величиною
И пожирает наших дочерей И наших юношей-богатырей.
Сердца родителей объяты страхом, Наш край цветущий стал могильным прахом.
Воинственные всадники не раз От чудища спасти пытались нас.
Хотя у многих смелы были души, Но, издали его завидев уши,
И грудь, и лапы и драконью пасть, — Прочь убегали, чтоб в борьбе не пасть».
Бахрам ответил: «Завтра утром встану, Пойду на место празднеств, на поляну,
Творцом, создавшим солнце и луну, Клянусь: избавлю от беды страну!»
Когда ночное выплыло светило, Ночь смоляные косы распустила,
Все разошлись, надеждою полны, Как полон был в ту полночь круг луны.
Лишь солнце заняло свои пределы, Бахрам достал аркан, и лук, и стрелы,
Охотничье двурогое копье, Яздану тело поручив свое.
Велел он повернуть своей дружине, А сам к высокой поскакал вершине.
Гора, сказал бы, вздрогнула в тот миг, Когда Бахрам чудовища достиг.
Призвав на помощь доблесть и упорство, Со зверем он вступил в единоборство.
Прицелясь, натянул он тетиву, Чтоб гибель нанести драконольву.
У воздуха он отнял свет стрелою, И чудище, окутанное мглою,
Упало неожиданно в поток И на прибрежный выбралось песок.
Оно промокло, но от мокрой шерсти Стреле еще немного было чести.
Ударил лапою драконолев, Из камня пламя высек, заревев,
И ринулся на бой с горы кремневой. Но вдруг стрелой Бахрама тополевой
Драконье тело было пронзено: Борением насытилось оно.
Пронзила голову стрела вторая, — Кровь пролилась, как влага дождевая.
Потом еще пустил из-за скалы, Победу закрепляя, три стрелы.
Копьем ударил чудище-убийцу, Арканом опоясал поясницу,