Выбрать главу

— Як ти могла назвати мене таким ім'ям!

Відьма нічого їй не відповіла.

— Ти все зробила неправильно! Моє Справжнє ім'я зовсім не таке! Я думала, що, дізнавшись своє ім'я, я відразу відчую і свою сутність. Але те ім'я, яке дала мені ти, все тільки зіпсувало! Ти щось неправильно розчула, Роза. Ти ж всього лише сільська відьма, і ти все зробила неправильно! Це ЙОГО ім'я. Батька. Це він може мати таке ім'я. Він би так ним пишався! Як пишається своїм безглуздим маєтком, своїм безглуздим дідом!.. А я такого імені не хочу! І не стану його носити. Це ж не я! Я як і раніше не знаю, хто я така, але я — не Іріан! — І вона раптом замовкла, ненавмисно вимовивши своє ім'я вголос.

А відьма як і раніше мовчала. Вони йшли поруч по стежці в повній темряві. Нарешті, переляканим голосом, ніби намагаючись задобрити дівчинку, Роза сказала:

— Але воно само прийшло до мене…

— Якщо ти його коли-небудь кому-небудь скажеш, я тебе вб'ю! — пообіцяла їй Стрекоза.

І тут відьма раптом зупинилася і прошипіла, точно розлючена кішка:

— СКАЖУ кому-небудь?

Стрекоза теж зупинилася. І сказала, помовчавши:

— Вибач. Але у мене таке відчуття… немов ти мене зрадила.

— Я назвала тобі твоє Істинне ім'я! Воно виявилося не таким, як я думала. І мені від цього теж не по собі. Немов я щось не закінчила, чи не доробила… Але це твоє Справжнє ім'я, Стрекоза! І якщо воно дане тобі — що ж, така, значить, його сутність. — Роза похитнулася і заговорила вже не так гаряче і сердито, але більш холодно і спокійно: — Якщо ж ти хочеш мати наді мною владу, щоб бути здатною зрадити мене, Іріан, то я тобі цю владу дам. Знай: моє Справжнє ім'я — Етаудіс!

Знову зітхнув вітерець. Тепер обидві тремтіли так, що у них виразно стукали зуби. Вони стояли поруч, але навряд розрізняли обриси одна одної. Стрекоза невпевнено простягла до відьми руку, і в темряві її рука зустрілася з її рукою. Вони обнялися і довго не розмикали обіймів. А потім поспішно рушили далі по стежці — відьма в свою хатину на околиці села, а спадкоємиця Старої Ірії на пагорб, у свій запущений напівзруйнований будинок, де собаки, які вночі випустили її з двору без жодного шуму, зараз зустріли її таким радісним і захопленим гавкотом, що розбудили всіх навколо на відстані принаймні півмилі, крім самого господаря будинку, який як заснув п'яним сном біля каміна, так і валявся там, прямо на підлозі.

II. Айворі

Берч, справжній правитель острова Вей і Ірії, розташованої на західному узбережжі острова Вей, не був власником старовинного будинку та прилеглих до нього земель, зате володів центральною, найбагатшою частиною маєтку. Його батько, який куди більше цікавився виноградниками і садами, ніж нескінченними сварками з родичами, залишив Берчеві в спадок прекрасні квітучі землі. Берч найняв людей, здатних управляти всім цим господарством — фермами і виноградниками, винними діжками, перевезеннями і тому подібними справами, — а сам вирішив просто насолоджуватися життям завдяки отриманому багатству. Він до того ж вигідно одружився на соромливій дівчині — дочці молодшого брата лорда Уейферта, правителя однойменного острова, — і йому доставляло нескінченне задоволення думка про те, що у його жінки і дочок така благородна кров.

Згідно моді того часу представникам знаті належало мати серед своїх слуг і справжнього мага з чарівним посохом і сірим плащем, який здобув освіту на Острові Мудрих, і Берч, зрозуміло, теж завів у себе в будинку такого чарівника з острова Рок. Хоча спершу трохи здивувався тому, як легко виявилося це зробити, лише заплативши необхідну суму.

Молодий маг на ім'я Айворі насправді ще не встиг отримати свій посох і плащ; він пояснював це тим, що буде виведений в чарівники, як тільки повернеться на Рок, а поки тамтешні Майстри послали його в широкий світ для придбання того життєвого досвіду, який абсолютно необхідний справжньому чарівникові і якого не можуть йому дати ніякі заняття в Школі. Берч поставився до цієї заяви вельми скептично, але Айворі запевнив його, що за роки навчання на Рокові він придбав знання у всіх областях магії і на доказ створив ілюзію, ніби ціле стадо оленів пробігає по величезній їдальні; потім прекрасні лебеді, махаючи чудовими крилами, зграєю влетіли в їдальню крізь південну стіну, а вилетіли — крізь північну. І нарешті посеред їдальні виник срібний басейн, в центрі якого бив фонтан, а коли чарівник запропонував господареві дому та членам його родини покуштувати напій, який іскрився у фонтані, і вони обережно наповнили свої кубки, то виявилося, що це якесь дивне вино. «Це знаменита „Андрадська лоза“», — сказав молодий чарівник, скромно посміхаючись. До цього часу він вже встиг повністю підкорити дружину господаря і його дочок, та й сам Берч теж вирішив, що ця молода людина цілком гідна такої високої платні, хоча він, Берч, особисто вважав найкращим сухе червоне вино, так зване фанійське, яке робили на його власних виноградниках і яке, якщо випити його достатньо багато, непогано кружило голову, тоді як жовтуватий напій в басейні здався йому просто підсолодженою медом водою.