Она слушала застольную беседу лишь вполуха, но постепенно ее внимание привлекло то, что за столом наблюдалось четкое разделение по половому признаку. Женщины болтали о таких пустяках, как рецепты приготовления тушеной бамии и последние тенденции в моде, описанные в «Женской книге Годи», тогда как мужчины обсуждали намного более важные вопросы: азартные игры, скачки, местную и национальную политику, но больше всего внимания они уделяли ценам на хлопок.
Постепенно Мисси переключилась с дам на джентльменов. Поедая ореховый пирог, она внимательно слушала обсуждение «Акта о компромиссе» от 1850 года и договоренностей о «правах штатов», принятых недавно в качестве ответной меры.
— Я считаю, что если на Юге отменят рабство, Теннесси следует отсоединиться от Соединенных Штатов, — провозгласил Чарльз Мерсер.
— Я поддерживаю это мнение! — пылко сказал Брент Макги.
— Но ведь такое решение вызовет конфликт с нашими северными соседями, — проницательно заметил Фабиан.
— Если эти трусы попробуют остановить нас, они горько об этом пожалеют! — воскликнул Чарльз, сжав кулак.
— Ребята, если вы будете воевать по поводу отмены рабства, то вам надерут задницу, — внезапно объявила Мисси.
В комнате повисло тяжелое молчание.
Наконец Фабиан, откашлявшись, сказал:
— После падения Мисси иногда ведет себя довольно экстравагантно.
— Заметно, — холодно произнес Джереми Саржент.
Чарльз Мерсер со снисходительной улыбкой протянул руку через стол и похлопал девушку по руке:
— Милая, может, обсуждать такие дела следует мужчинам? Мисси резко вскочила:
— Послушай меня, напыщенный невежа, я тебе не милая! И если ты еще раз коснешься меня своими липкими пальцами, я тебе как следует вмажу!
Остальные дамы испуганно ойкнули, а Чарльз заметно побледнел и повернулся к Фабиану:
— Вмажу? Что она имеет в виду?
— Не думаю, что это известно кому-нибудь, кроме нее, — с хмурым видом ответил Фабиан, после чего повернулся к Мисси и мягко, но с ощутимой угрозой в голосе сказал: — Дорогая, пожалуйста, сядь.
Сердито зыркнув на него, девушка подчинилась.
— Чарльз, не сердись на Мелиссу, — мягко вступилась за нее Люси. — После того случая она сама не своя.
— Я прекрасно себя чувствую и к тому же не нуждаюсь в защите! — возразила Мисси.
Присутствующие вновь начали тихо переговариваться между собой. В этот момент Фабиан громко произнес:
— Джентльмены, думаю, нам стоит пройти в кабинет — нас ждут бренди и сигары.
— Согласен, Фонтено, — сказал Чарльз Мерсер.
— Да будет так, — добавил Джереми Саржент.
Мужчины поднялись и вышли из комнаты. Мисси расправила салфетку:
— Какие слизняки!
— Слизняки? Что значит слизняки? — поинтересовалась Филиппа.
— Я хочу сказать, что эти трусы побоялись остаться и завершить наш спор.
— Но Мисси, дорогая, истинный джентльмен никогда не препирается с леди, — тактично заметила Люси.
— Это еще почему? — спросила Мисси.
— Помимо всего прочего, вскоре они должны отправиться на политическое собрание, — нервно хихикнув, добавила Антуанетта.
— И вы так спокойно позволяете им оставить вас? — воскликнула возмутительница спокойствия.
— Но ты сама сделала все возможное, чтобы они быстрее ушли, — ехидно заметила Филиппа.
Мисси фыркнула. Заметив это, Люси миролюбиво проговорила:
— Леди, нам не следует сердиться на нашу дорогую Мел… Мисси. Мы должны помнить, что ей довелось пережить — она до сих пор не пришла в себя…
— Напоминаю в последний раз, я — это я, и не советую вам забывать об этом!
— Но ты ведь кое-что забыла, не так ли, Мисси? — терпеливо произнесла Люси.
— Например?
— Например, то, что мы являемся твоими лучшими подругами. Почему же ты так на нас злишься?
Почувствовав себя виноватой, Мисси замолчала. Необходимо было признать, что Люси действительно очень мила — хотя две другие девицы определенно действовали ей на нервы.
— Мне также кажется, что ты забыла, что после ужина мы намеревались заняться вязанием вещей для церковной ярмарки, — высокомерно заметила Филиппа.
Мисси, откровенно ужаснувшись, прижала руку к груди и оглядела дам:
— Что? На кой ляд мне это?
— Если ты разучилась вязать, я буду рада вновь научить тебя этому, — отозвалась Люси.