Выбрать главу

   - Заходите, почтенные! - радостно и щербато заулыбался он. - У уважаемого мастера Извара самый лучший товар на всей улице!

   Джастер всем своим видом дал понять, что я должна идти первой. Мне ничего не оставалось, как скрыть недоумение и, приподняв юбку, перешагнуть порог лавки.

   - Госпожа ведьма, добро пожаловать, - отозвался откуда-то из полумрака старческий голос. - Чем могу служить?

   - Госпоже Яниге нужны флаконы для зелий, - наконец-то озвучил причину нашего визита Джастер, пока мои глаза привыкали к переходу от яркой улицы к сумеречному небольшому помещению, перегороженному поперёк прилавком. - Маленькие и изящные.

   - Кхе-хе, - раскашлялся сидевший по ту сторону пустого прилавка мастер. Седой и в таких же веснушках, как стоявший в почтительном молчании мальчишка. - Вижу, госпожа ведьма понимает толк в настоящих изделиях.

   - Разумеется, - не дал усомниться во мне Шут. - Что вы можете предложить?

   - Какого рода флаконы нужны госпоже? - Старик переключил внимание на Джастера, как ни в чём не бывало. Видимо, такие разговоры слуг и продавца в присутствии "достойной дамы" тут считались нормой.

   - Для мазей и жидкостей. На маленькие порции.

   Улыбка уважаемого Извара несколько поблёкла. Тем не менее, мастер кивнул, и мальчишка послушно выставил на прилавок несколько невысоких ящичков, в ячейках которых лежали небольшие круглые баночки с притёртыми крышками и плоские узкие флаконы, наподобие тех, что я обычно покупала по три "шипа" за пару. Только эти склянки были раза в два меньше по размеру. И зачем они мне?

   - Два "листочка" за пять штук, госпожа. - Мальчишка жестом указал на товар, предлагая мне выбрать.

   Сколько?! Они что, с ума посходили с такими ценами?! Да за две серебрушки таких склянок можно у любого стеклодува почти два десятка купить!

   Сдержав возмущение, я только приподняла бровь, недоумевая: неужели ради этого мы сюда шли?

   - И это всё, мастер? Люди говорили, у вас есть особенный товар. - Спокойный и невозмутимый тон Шута заставил старика негодующе выпрямиться и внимательно присмотреться к таким странным посетителям, точнее - к кошелю на поясе Джастера, пытаясь определить нашу платежеспособность. И теперь я поняла, почему Джастер не пожалел денег мне на новое платье. Будь я в старом, потрёпанном, этот уважаемый мастер меня и на порог бы не пустил.

   Как же отличается этот город от всего, что я раньше видела.....

   Я постаралась принять невозмутимый и скучающий вид, решив полностью довериться Джастеру.

   - Есть ещё кое-что, почтенные. Нанир, принеси ларец с фиалами.

   Мастер Извар кивнул, и подмастерье скрылся в глубине дома, чтобы через некоторое время вынести и поставить на стол невысокий и широкий ларец. Под резной крышкой, в ячейках, обитых синим бархатом, лежали настоящие драгоценности.

   Точнее, там лежали крохотные пузырьки такой формы и красоты, что назвать их иначе у меня просто язык не поворачивался. Фигурки зверей, цветы, огранённые кристаллы и сосуды, украшенные узорами, с крохотными, плотно притёртыми красивыми пробками - эти фиалы, как назвал их стеклодув, стоили, наверное, целое состояние.

   - Вам нравится, госпожа? - Хитрый старик внимательно наблюдал за мной. Я кивнула, постаравшись не показывать эмоций. Не знаю, сколько он хочет за эту красоту, но мой восторг поднимет цену ещё выше.

   - Неплохо. - Я с деланным равнодушием отошла от ларца. - Сколько вы за это хотите?

   Мастер Извар расплылся в такой улыбке, что мне захотелось немедленно сбежать из лавки, пока нас догола за эти пузырьки не раздели.

   - Две "розы" только для вас, юная госпожа!

   Я чуть не поперхнулась от неожиданности. К таким ценам я оказалась совершенно не готова.

   Джастер же шагнул вперёд, наклонился к ящичкам и по-детски наморщил нос, пальцем демонстративно пересчитывая количество пузырьков и шевеля губами с таким видом, словно счёт давался ему с большим трудом.

   - Э... Почтенный... Что вы делаете?

   Стеклодув с недоумением смотрел на Шута. Кажется, он сталкивался с подобным поведением впервые. Впрочем, я была удивлена не меньше. Но, помятуя об устроенном представлении перед воротами, поняла, что, скорее всего, это новый спектакль Джастера.

   Сильно я сомневалась, что он настолько плохо считает, как это сейчас показывает.

   - Что-то я не понял. - Шут выпрямился и озадаченно почесал в затылке. - Откуда тут две "розы"? Здесь и на "бутон" не набирается.

   - Постойте-постойте, почтенный! - Мастер коршуном навис над товаром по ту сторону стойки, пока я пыталась прийти в себя от неожиданности и не рассмеяться от такого резкого снижения цены. - Как это - не набирается?!

   - А где набирается-то? - Джастер недоуменно смотрел на стеклодува. - Вот этих - два десятка, этих столько же. Один "листок" за пять штук, получается четыре "лепестка" за всё. И этих пятнадцать. Всего...

   - Но эти же по "лепестку" за штуку стоят! - Возмущённый мастер обхватил ларец руками. - Это же произведения искусства! Вы таких даже в столице не найдёте!

   - По "лепестку", значит... ага... - проигнорировал возмущение Джастер, задумчиво возведя глаза к потолку. - Тогда "бутон" получается и девять "лепестков". Всё равно меньше "розы". Вот если вы ещё столько же ваших замечательных склянок добавите, тогда да-а...

   Лицо стеклодува, ошеломлённого подобным заявлением, покрылось красными пятнами. Мальчишка-подмастерье за его спиной старательно зажимал рот руками, с неподдельным восхищением глядя на торгующегося Шута, а я так же старательно пыталась сохранить невозмутимый вид.