Выбрать главу

— Антонио не нужно отцовского королевства. Я приношу ему в приданое свое королевство: ведь он, когда женился на мне, избавил всех нас от колдовства!

И весь обезьяний народ — теперь уж в человечьем обличье — радостно приветствовал своего короля Антонио. Джовани унаследовал королевство отца, и все они зажили в мире и согласии.

Так и жили они без печали, А мне ничего не дали.

Принцесса из апельсина

Итальянская сказка

Перевод 3. Потаповой

ил-был на свете принц, красивый двадцатилетний юноша. И захотелось ему жениться. Стал король приглашать ко двору разных принцесс, одна красивее другой. Но никто из них не приглянулся юноше.

— Эта, отец? Да разве вы не видите, какие у нее волосы! Все равно что усы у кукурузного початка! Эта? Черна, как котелок для поленты[70]. А у этой нос картошкой.

Словом, ни одна ему не угодила, и бедняжки принцессы, раздосадованные и обиженные, со слезами уехали восвояси.

— Все же, сын мой, надо тебе на ком-нибудь жениться, детей завести…

— Конечно, отец. Надоело мне жить в одиночку. Но нельзя же жениться на ком попало, как по-вашему?

— Так что же теперь делать?

— Дайте мне денег да доброго коня, поеду я по свету искать себе невесту. Глядишь и найду. А коли никто не полюбится, навек бобылем останусь.

Сказал — и отправился в путь. Изъездил край из конца в конец, да все попусту.

Вот едет он однажды глухим лесом, видит, в зарослях ежевики старая женщина притулилась — жалкая да иссохшая, вся в лохмотьях, от холода дрожит. Принц был добр душою, как добр наш итальянский хлеб. Спрыгнул он с коня и спрашивает старушку:

— Не холодно тебе, бабушка, в такой ветхой одежде?

— Уж так зябко, так холодно, что и сказать не могу!

— Вот, возьми. — И принц протянул старушке свой великолепный плащ, весь жемчугом и алмазами расшитый. А потом и говорит: — Прими и этот кошелек с деньгами.

— Спасибо, добрый человек. Скажи, куда путь держишь? — молвила старушка.

Рассказал принц, что ищет-ищет, да никак не сыщет себе невесту, придется ему, видно, возвращаться домой ни с чем.

— Ого, знаю я одну красавицу, зовут ее принцессой из Апельсина. Видел бы ты ее! Личико смуглое, румяное, глаза темные! А губы алые! Красавица!

— Скажи поскорее, добрая женщина, где найти эту принцессу! Сдается мне, я уже полюбил ее.

— Так слушай. Езжай прямиком по этой дороге, пока не доберешься до глухой чащобы, там лачужка стоит. Как войдешь — сам поймешь, что надобно делать. Но сначала съезди в город и купи разной женской одежды. Она тебе пригодится. Не забудь о гребнях и шпильках. Счастливого пути, сынок!

Поскакал принц в город, наряды покупал — денег не жалел и помчался в лес, к лачужке.

Тук-тук-тук!

— Входите.

Вошел принц в дом. Кухня вся черным-черна от сажи, в одном углу трухлявый шкаф стоит, в другом — старенькая старушка у очага сидит, палкой золу ворошит.

— Что тебе надобно в моем доме? — спрашивает.

— Да вот решил заглянуть на огонек, привез тебе всякой одежки, — отвечает юноша.

— Что за молодец! — обрадовалась старушка.

Накинул принц ей на плечи красивую шаль, помог умыться, подобрать волосы шпильками и даже вдеть в уши сережки. Вмиг преобразилась старушка. Видная, статная, как есть королева!

— Ох, спасибо, уж такое спасибо тебе! Чего ж ты желаешь за все, что для меня сделал?

— Ничего не хочу. Скажи только, где мне найти прекрасную принцессу из Апельсина?

— Ах, вот чего ты хочешь…

Встала старушка на ноги, доковыляла до шкафчика и вынула оттуда три апельсина.

— Слушай меня внимательно. Возьми эти апельсины и по одному очисть от кожуры. Тут твоя невеста и появится. Да смотри: очищай их обязательно близ ручья.

Поблагодарил принц старую женщину, взял апельсины и уехал.

Едет-едет, и так ему захотелось расковырять хоть один апельсинчик! Стал он искать поблизости какой-нибудь ручеек, да нигде не нашел. А у него уж и терпенья не стало… «Жалко, конечно, что нет здесь никакой воды поблизости, — подумал он. — Уж очень мне хочется посмотреть, какова собой девушка». И начал сдирать кожуру с плода.

Вот показалась одна девичья рука, потом вторая. И, сбросив апельсиновую кожуру, встала перед принцем прекрасная девушка.

— Скорее дай мне испить воды! — просит она.

Растерялся принц, стоит озирается, нет нигде ни капли воды!

вернуться

70

Стр. 372. Полента — густая кукурузная каша, которую режут ломтями. Обычная пища итальянских бедняков.