Выбрать главу

— Зена, мне скучно лежать и ничего не делать. Верни мой свиток!

Она загадочно ухмыляется и поводит бровями:

— Раз тебе скучно, то вместо твоих бредовых историй мы можем заняться кое-чем получше…

Я чувствую, что начинаю пылать изнутри:

— Зена, я могу тебя заразить.

— И что? Если я заболею, то переболеем вместе.

Обнадёживающий ответ.

— Ты — воин и тебе болеть нельзя.

— Почему это?

— А вдруг на нас кто-то внезапно нападёт, а ты больна… Что тогда делать мне? Я не настолько сильна, как ты, Зена.

Она обнимает меня, принюхивается к моим волосам и усмехается:

— Меня не так просто свалить любой простудой, Габриэль. Вспомни, как меня чуть было не свалил яд Каллисто? Как видишь, сейчас я здесь, с тобой, жива и невредима.

Я вздрагиваю. Да, я это помню. Тогда мы ещё не знали, кто же именно и за что кинул в Зену дротик с ядом. Только позже выяснилось, что это была Каллисто, сумасшедшая блондинка с безумными глазами, жаждущая отомстить Зене за смерть своей семьи… Она и меня похитила как-то, надеясь таким способом отомстить Зене, чтобы та страдала, мучилась и поняла, что значит потерять тех, кого так сильно любишь…

— Габриэль? Ты меня слышишь?

— А?

— Я к тебе обращаюсь или к стене?

— А ты что-то спросила?

— Уже неважно. Ложись.

Она натягивает на меня одеяло.

— Зена, я не хочу ложиться. Я хочу писать рассказ.

— Не сегодня, Габриэль. Тебе нужен покой и отдых.

— Не нужен мне отдых, Зена. Верни свиток.

Я откинула одеяло и попыталась отнять у неё свиток.

— Нет, Габриэль. — Она ухмыльнулась.

— Зена, отдай! — я вскочила следом за ней. — Верни!

— Не достанешь, Габриэль. Для тебя он слишком высоко. — Зена задрала свиток над своей головой. — Ну, ты ещё заплачь. — Шутливо сказала она.

Я подпрыгиваю вокруг неё, стараясь ухватить заветный свиток, но Зена, крутясь на месте, задирает его, как мне кажется, всё выше и выше.

— Ну, Зена!!! — я смахиваю сопли, а Зена продолжает ≪играть≫ со мной.

Тут я вспоминаю, что этот свиток у меня не последний. Что, спрашивается, я мучаюсь? Ведь можно взять другой! Я бросаю попытки изображать перед Зеной ≪зайчика≫, плюхаюсь на свой лежак и вытаскиваю другой свиток. Радость Зены улетучивается.

— Что, съела? — ехидничаю я.

Зена вертит в руках пустой свиток, тяжко вздыхает и пожимает плечами. Она подходит ко мне, устраивается рядом и кладёт свиток в сумку. Её губы касаются моего плеча. Она начинает отвлекать меня от рассказа.

— Зена, не надо, — прошу я. — Займись лучше чем-нибудь другим.

Она проводит губами по моему предплечью и интересуется:

— Чем же?

— Ну…чем-нибудь, но не ЭТИМ и не сейчас. — Я освободилась от её любовной атаки и чихнула.

Зена заботливо вытерла сопли у меня под носом.

— Твои сказочные фантазии важнее меня? — спрашивает она. — Ты променяла меня на эти сказки?

— Сейчас меня окружает Муза, Зена. Я хочу написать историю, которую мне навеяла твоя прошлая мысль.

— Это когда?

— Когда я писала в прошлый раз.

— А, ясно. Смотри только, не напиши бред сумасшедшей. — Говорит она с издёвкой и берётся за своё оружие. — А я пока займусь этим… — С этими словами она вынимает меч из ножен, берёт точильный камень и усаживается на низкий валун.

Я рада, что мне не будут мешать, поэтому разглаживаю пергамент и приступаю к делу:

«В одном древнегреческом городке проживал один богатый торговец, звавшийся Геродотом.

Было у него две дочки…»

≪А почему именно две? И именно дочки? Можно и больше…≫

«Было у него трое дочерей и трое сыновей.»

≪Какой же у меня папа многодетным получился.≫

«Самую младшую из дочек звали Габриэллой.

Её сёстры не любили девушку за то, что та являлась любимицей всех.

Как-то раз торговец Геродот обеднел и сообщил своим детям:

— Теперь мы вынуждены обосноваться в селе, трудиться на ферме, чтобы было, на что жить.

Проживая на ферме, Габриэлла делала по дому всю работу, впридачу помогала братьям в поле.

Старшие две сестры вообще ничего не делали.

Их любимое занятие было безделие. Так минул один год. Неожиданно торговцу Геродоту сказали отличные новости. Обнаружился один из его пропавших кораблей, и теперь он снова богат. Геродот намерился отправиться в городок получить свои деньги и спросил у дочек, что же им привезти в подарок. Две старших попросили красивые платья, а младшая Габриэлла — розу. В городке Геродот получил деньги, расплатился с долгами и ещё сильнее обеднел, чем до этого. Возвращаясь домой, Геродот заплутал в лесу и попал в его чащу, где стояла непроглядная темнота и выли оголодавшие волки. С неба повалил снег, ледяной ветер пронзал до костей.»