Выбрать главу

Парни откинулись на спинки стульев и принялись за еду, наблюдая за пятью девушками, которые вошли в зал и стали в очередь, изучая меню на маленькой подставке, парни ухмыльнулись, заметив, что у двух девушек джинсы с заниженной талией, а в пупках пирсинг, Кев начал смеяться и опустил голову, когда девушки оглянулись, тогда уже Лол и Мэтт начали смеяться, и уже все они сидели с опущенными головами, изо всех сил стараясь скрыть, наблюдая, как девушки делали заказы, убирали от глаз крашеные челки и ждали, когда их обслужат, а парни толкали друг друга и пинались «рибоками» и «квиксильверами»[127] под столом.

— У нас должны быть особые клички.

— То есть?

— Как у Хокинза.

— У нас еще даже нет названия для группы.

— Вот ты уже Кев-Кев. А у Лола даже нет своего настоящего имени.

— Это похоже на ник для чата.

— Лол — это сокращение от Лориэл. Мама и отец назвали меня в честь Лориэла Эткина, крестного отца ска. Лориэл Джордж Скиннер. Джордж — это мой дед.

— Неудивительно, что ты предпочитаешь зваться Лолом.

— А мне не нравится Кев-Кев.

— Почему?

— Я тоже скейтер, как и ты.

— Мне нравится скейт-панк, но я не собираюсь одеваться как панк. Мне нравится все. Я ни к кому себя не причисляю.

— Как насчет Секси Кев?

— Секси Кев?

— Придурок!

— Просто Придурок?

— Громила Кев? Человек-драм-машина.

— Громила Кев — хорошо.

— Кев-Кев. Драмголовый.

— Хорошо, тогда скин — Лол.

— Мне все равно.

— А ты, Мэтт?

— Мэтт — нормальное имя.

Лол покачал головой. Из этого ничего не выйдет.

— Ну и как мы собираемся назвать группу? Есть у вас двоих какие-то идеи?

— Как насчет «Братья-Придурки»?

— Мы не братья.

— Что, ты согласен, что все мы придурки?

— Если мы начнем вот так кривляться, то так и будет.

— Да, это будет хорошо смотреться на экране. Перед вами «Братья-Придурки».

— Придурок Лол.

— И его брат Кевин — Придурок Кев.

— Придурок Мэтт.

Повисла пауза.

— «Мертвые янки»? Это песня из альбома Ларса Фрериксена[128].

— «Мертвые англичане»?

— «Мертвая Англия».

— А это неплохо. «Мертвая Англия».

— Вы знаете, как нас называет дядя Рэй. Не только нас троих, но и всех, с кем мы водимся.

— Как?

— «Братья-Придурки»?

— The BB-boys. ПП-парни.

— Что это значит?

— Не знаю, он не рассказывал. Он смеется и говорит, что мы — ПП-парни.

— Плохие Пухлые Парни?

— Плохо Пахнущие Парни?

— Придурок!

— Смотрел в новостях, ребята назвались «Мегабургер». Они изнасиловали девушку в Лондоне.

— Уххх. Хорошее название. Почему бы им не назваться «Мафия МакДоналдса». Или «Next без ярлыков»? Или «Теско-террор»?

— «Американский Идиот»?

— «Английский Идиот»?

Кев теребил соломинку, ломая пластик.

— Я видел твою двоюродную сестру на днях, Челси. На ней была футболка с «Американским Идиотом», с гранатой в руке[129].

— Она никогда ее не снимает.

— Она была возле школы, у супермаркета. Вместе с младшей сестрой Йана. Как ее зовут? Таня?

— Я не знал, что она дружит с ней.

— Да уж, не знаю, что она там делала. Эта Таня покупает наркотики у воротил, которые торгуют ими на стоянке. Думаешь, твоя сестра покупает эту штуку у паков?

— Нет, Челси нет.

— Если Йан узнает, он убьет их. Если он узнает, что кто-то продавал наркотики его сестре. Ей только двенадцать.

— Ты должен ему сказать.

— Только не я. Может, ты?

— Челси, наверное, покупала какую-нибудь еду. Зачем ты шпионил за ними?

— Я не шпионил. Я шел туда за журналом.

— Каким? «Придурок-экспресс»?

— Отстань. Мы хотим придумать название для группы.

— А как насчет чего-то похожего на The Streets[130]? Он неплох. Это не рок, но это неплохо.

— «Городские близнецы»?

— Нас трое.

— «Три мозговеда»?

— А что если взять строчку из песни. Некоторые звучат хорошо. «Гнев и Любовь».

— «Узкие тени»?

— Ты можешь быть «NN».

— Придурок!

— «Химические романтики»?

— «Злобные Парни»?

Лол выдохнул, закончил с едой и скомкал упаковки в клубок, откинулся на спинку стула и оглядел зал, поглядывая на девушек с пирсингом, дядя Рэй говорил, что они похожи на отмытых хиппи. Жизнь казалась ему хорошей штукой, когда он просто гулял с приятелями, ему нравилось бродить по Аксбриджу, который был ближе к его дому, чем Слау, Куинсмер тоже был недалеко, не сравнить с Чаймсом и старым Чекером, и сюда было проще добраться, здесь можно было найти больше занятий и здесь было больше белых ребят, таких как он и его друзья, здесь было и безопаснее, не надо много думать о паках-громилах, он смотрел на Кева, как тот вертит головой, весь наэлектризованный, это было смешно, как он морщит лицо, сдвигая шапку на затылок и почесывая брови, а Мэтт был большим и тихим, он учился играть на басах, и считал Слэша[131] величайшим гитаристом в мире, может, так и было, а может, и нет, Лол не интересовался старыми группами, вроде Nirvana и Guns N’Roses, предпочитая Sum 41 и Bowling For Soup и другие, вроде этих, в самом деле, Мэтт мог бы сидеть на барабанах, а Кев бы играл на гитаре, но Кев хотел, чтобы у них были нормальные инструменты, и надеялся, что мама найдет ему работу в магазине, где работала сама, он хотел взять с собой еще и Лола, а Лол улыбался, чувствуя себя счастливым и довольным.

— Ты спрашивал своего отца о том, чтобы нам репетировать где-нибудь у тебя?

— Он не будет против.

— У тебя довольно большой дом.

— А хотите пару постояльцев? Я могу связать свою маму с твоим отцом.

— Он слишком занят для всего этого.

— Думаешь, у него найдется работа для нас, когда мы закончим школу?

— Вам придется одеваться особым образом, но это не слишком-то отличается от одежды, которую носит большинство людей.

— Твой отец сумасшедший. Хотел бы я быть как он. Он работает и сидит перед телеком — все. Никогда не выбирается в город или что-нибудь в этом духе.

— Тебе придется коротко постричься и купить рубашку «Бен Шерман».

— У меня и так короткие волосы.

— Да, Кев, но они немного длинней, чем надо.

— Что еще?

— Не знаю. Они все так выглядят. Когда видишь их всех вместе — это похоже на армию.

— Что еще нужно сделать?

— Сдать на права. Купить машину. Поставить в нее радио — и тогда отец даст тебе работу.

— Как я могу купить машину?

— Нууу, придурок. Работай. Займи денег. А как ты думаешь?

— Какой марки машину?

— С четырьмя дверцами, пожалуй, не слишком старую, хотя, зная отца, это не так уж важно. У него есть эти правила, но он их не выполняет. Он думает, что выполняет, но на самом деле он их нарушает все время. Тебе нужно просто обосноваться там и работать столько часов в день, сколько захочешь.

— Твой отец держит «Такси «Дельта», так что у нас должно быть все в порядке.

— Сначала он на них работал, потом выкупил эту компанию, но никого не нанимает. Энджи делает большую часть работы. Я не знаю, чем отец там на самом деле занимается.

— Кто такая Энджи?

— Женщина, которая там работает. Кэрол тоже там работает. Она мама Стейси.

— Я ее знаю. Я думал, она была проституткой.

— Что, мама Стейси?

— Ага, после того, как ее муж умер.

— Я так не думаю.

— Так кто-то говорил.

— Хотел бы ты, чтобы кто-то говорил так о твоей маме?

— Нет, не хотел бы. Я бы убил его, ко всем чертям.

— Женщина, что жила неподалеку от нас, занималась этим. А потом ее дочь напилась и въехала на своей спортивной машинке в окно паба.

вернуться

127

«Quiksilver» — америк. компания, являлся четвертым по размерам производителем спортивной одежды и аксессуаров после «Nike», «Adidas» и «Reebok».

вернуться

128

Ларc Фредриксен (англ. Lars Frederiksen) — вокалист и гитарист изв. калифорнийской панк-рок группы Rancid, имеет также сольный проект Lars Frederiksen and the Bastards.

вернуться

129

«American Idiot» — 7-й альбом америк. панк-группы Green Day (2004 г.). На облож. альбома была изображена зажатая в руке граната.

вернуться

130

The Streets — сценич. псевдоним Майка Скиннера — рэпера из Бирмингема, Англия. Согласно «Аll Music Guide» он первым попытался внести соц. — политич. мотивы в брит. 2-step/grime-движение.

вернуться

131

Слэш (англ. Slash) — наст. имя Сол Хадсон (Saul Hudson) — англо-америк. гитарист. Играл в группах Guns’N'Roses (1985–1994), Velvet Revolver (с 2002 г.) и др.