Выбрать главу

Она не спеша и не боясь беснующегося моря пошла назад к берегу. С темных прядей, выбивающихся из-под круглой шапочки, обшитой по краю беличьим мехом, сочилась вода, но платье под толстой кожаной накидкой осталось сухим.

Только дочь ступила на безопасный берег, Скидди снова обратила свой взор на залив.

« Я запретила ей приходить, но она пришла. Безрассудная. Гида больше старших братьев походит на отца. То же упрямство, та же волнующая красота. Ох, Гида. Ты почти выросла».

От последней мысли Скидди поежилась.

На пляже уже собирались встречающие. Если Хозяйка вышла на мол и не уходит часами, значит корабли плывут, рано или поздно войдут в заливчик. Все это знали.

Гида, кинувшись за стайкой малышей, поймала подмышки пятилетнего белобрысого карапуза и, повертев его, выпустила. Это был ее племянник Ивар, сын старшего брата Асбьёрна, чей корабль тоже был должен прибыть в Кнаупангр.

- Что, Гида! – крикнула одна из простолюдинок, стоявших на мостках, - как твоя мама?

- Мама прячется за камнем, поэтому ее не видно с берега! – Гида завязла во влажном песке, - говорит, что не уйдет!

- Значит, точно прибудут! Как я рада! Мы с тобой не зря молились богине моей родины Море - Пряхе! – девушка подбежала к Гиде, помогла ей выбраться из бочажка, - она сохранила для нас мужчин!

- Пойдем со мной, Лель! Твое место наверху, а не здесь на мостках. Асбьёрн любит видеть тебя среди нас.

Лель перестала улыбаться, ямочки на ее сбрызнутых веснушками щеках пропали.

- Даже не знаю, Гида, - она смяла передник, одетый поверх выбеленного платья, - Длинноножка разозлится.

- С каких пор ты ее боишься? – шаловливо подмигнула ей Гида и потянула за собой.

Лель, хихикнув, поддалась. Светловолосая, голубоглазая девушка была наложницей Асбьёрна. Брат привез ее год назад из похода на Гардарики, от конунга Вальдимара. Гида любила ее за веселый, детский нрав и доброту. Девушки забрались на плоскую плиту, на которой стояли жены богатых викингов, замерли с краю.

- Они приплывут, - вздохнула Гудрун, одна из самых красивых женщин поселка, – Хозяйка не уходит с мола, да, Гида?

Девочка не успела ответить.

- Если бы Хозяйка ушла оттуда и присоединилась к нам, то она не потерпела бы здесь присутствия наложницы, - укачивая младенца на руках, буркнула Хальгерд по прозвищу Длинноножка, законная жена Асбьёрна. - Зачем ты притащила ее, Гида?

- Я привела ее сюда не для тебя, - лукаво поглядела на Хальгерд девочка, - прости, не думала, что ты обидишься, сестрица.

- А для кого же ты ее привела?

- Для брата. Хочу, чтобы он был счастлив.

- Я забыла. Ему для счастья нужна эта телка с тяжелым задом. А не жена и дети.

Раньше Хальгерд Длинножка тоже была красивой, но после рождения первенца, высохла, покрылась преждевременными морщинами, вдобавок стала сварливой, как старуха. С появлением наложницы Асбьёрн почти перестал замечать жену.

- Она не виновата, что муж тебя не хочет, – бросила гибкая, словно ивовый прутик невеста среднего брата Роланда, Аса Датчанка.

- А кто виноват? Косая свинья, может? – выставила крупные зубы Длинноножка.

- Ты. Пилишь его, не хуже ржавой пилы.

- Сыскалась умница! Посмотрю я на тебя, когда Роланд притащит себе такую вот толстозадую Лель.

- Не ссорьтесь, девочки, - решительно оборвала перебранку тетя Ингрид, любимая сестра ярла Ролло и жена его лучшего друга, однорукого капитана Свена Эрикссона, - не гневите богов. Выясняйте отношения дома за закрытыми дверьми.

Аса и Хальгерд замолчали. Ингрид в селении уважали за житейскую мудрость и рассудительность. По-матерински приобняв тулящуюся к ней скромную девушку, юную наложницу своего мужа, она продолжила:

- Мы, женщины, рано стареем. А мужчина, если он воин, а не лентяй и обжора, будет силен до старости. Волосы у него седы, но кровь кипит, как у подростка. Что поделаешь, он создан не для верности. Следует принимать наложницу с радостью, тогда в семье будет мир. У мужчины хватит любви для вас обеих, если он мудр. Что скажешь, Гида?

Ингрид повернула к племяннице доброе лицо, обрамленное поседевшими волосами.

- Я думаю, тетя Ингрид, капитан Свен очень мудр, а ты – лучшая из жен. Но я не хотела бы делить мужа с другой. Пусть лучше он любит меня так, как отец любит маму, – ответила Гида.

- Сними этот балахон, дитя мое! Предстань перед мужчинами во всей красе! - смеясь, тетя Ингрид помогла Гиде скинуть промокшую накидку, расправила складки на широких рукавах ее кофты, на верхней юбке винного цвета, подвязанной плетеным пояском. – Мужчины столь верные и преданные, как твой отец, знаешь ли, страшная редкость. Долго же придется тебе ждать!