Выбрать главу

10. Альбиновану [536]

Вот и шестую весну среди гетов, в шкуры одетых, У киммерийских границ выпало мне отбывать… Разве сравнится кремень, сравнится разве железо С твердым закалом моим, Альбинован дорогой? 5 Капля камень долбит, кольцо истончится на пальце, Сточит свое лезвие, в землю врезаясь, лемех. Только со мной одним не расправилось жадное время, Твердостью вынудил я самую смерть отступить. Ставят Улисса в пример: как стойко сносил он страданья, 10 Прихотью бурь по морям два пятилетья гоним. Все же не сплошь донимал его рок чередою лишений, Видел скиталец порой даже и светлые дни. Был ли тяжел шестилетний плен у прекрасной Калипсо, Смертному плохо ль делить ложе с богиней морской? 15 Он, отгостив, получил от Эола ветры в подарок — Чтобы ему в паруса только попутный дышал. Худо ли было внимать чудесному девичью пенью,[537] И, полагаю, ничуть лотос на вкус не горчил. Мне предложите сок, дающий забвенье отчизны, 20 Жизни несколько лет отдал бы я за него! И лестригонов нельзя с лихими сравнить племенами, Чью изгибами Истр пересекает страну. Лютый едва ли Циклоп превзошел бы зверством Пиакха[538], Нам же один ли Пиакх дикой расправой грозит! 25 Воют неистово псы у чресел чудовищной Скиллы — Но гениохский пират[539] для морехода страшней. Трижды воду хлебнет и трижды извергнет Харибда, Но не равняйте ее с грозной ахейской ордой[540]. Хоть и вольготней ордам по правому рыскать поморью, 30 Все же и Левый Понт не безопасен от них. Здесь бестравная степь, а стрелы отравлены ядом, Здесь пешеходный путь по морю стелет зима, И, где вчера весло дорогу в волнах пролагало, Завтра, лодку презрев, посуху путник пройдет. 35 Кто приезжал от вас, говорил нам: «В Риме не верят!» — Как же такое сносить, что и представить нельзя? Все-таки верь, и я разъясню, почему на морозе Затвердевает зимой моря Сарматского гладь. Ближе других от нас то созвездие, что колесницей 40 В небе стоит, и оно сильную стужу несет. В путь отсель вылетает Борей: для него этот берег — Дом, и в окрестных краях он набирается сил. Нот же дышит теплом от противного полюса: к нам он Если порой долетит, то ослабев по пути. 45 Замкнут вдобавок Понт, а рек принимает немало, И разжижают они крепость соленой воды[541]. Лик впадает в него, Гипанис, Калес и Сангарий,[542] Пений и Галис — река в водоворотах сплошных. Рвутся Парфений к нему и Кинапс, грохочущий камнем, 50 И никому быстротой не уступающий Тир; Рвешься и ты, Фермодонт, облюбованный воинством женщин, Фасис, куда поход в древности грек устремил; Ты, Дирапс, ясноструйный поток, вдвоем с Борисфеном, И молчаливый Меланф, тихо вершащий свой путь; 55 Дале река, что две разделив земли — Азиатский Край и Кадма сестру, — мирно меж ними течет; Всех потоков не счесть, и в этом ряду величайший Ты, что и с Нилом самим мог бы поспорить — Дунай! Прибыль чрезмерная вод развращает избытком стихию, 60 Морю она не дает прежнюю силу сберечь; Даже и с виду оно, как лужа, как сонная заводь, — Синий размытый цвет еле на нем углядишь. Пресная сверху плывет вода, морской она легче, Примесь соли дала той дополнительный вес. 65 Спросят меня: к чему растолковывать это Педону, Сведенья наши зачем в мерах стиха излагать? «Время, — скажу, — я тем обманул, утешил заботу, Значит, последний час не бесполезно протек. Меньше, покуда писал, томился я болью привычной, 70 Кажется, вовсе забыл, что среди гетов живу». Ты же, звучным стихом прославляя деянья Тесея, — Не сомневаюсь я — свой этим возвысив предмет, Сам с героя берешь пример: ведь и в ясность, и в бурю Он, одинаково тверд, преданность другу хранил. 75 В подвигах пусть он велик и пусть великим предстал он В песне, которую ты создал достойной его, — Все же было и в нем подражанью доступное свойство. В верности каждый бы мог новым Тесеем предстать. Вас не зовут крушить[543] мечом и дубиной злодеев, 80 Из-за которых не мог путник по Истму пройти. Щедро дарить любовь при желанье не трудное дело: Подвиг ли это, скажи, верность сберечь в чистоте? Но не подумай, Педон, — ты-то дружбу хранишь неизменно — Будто тебе в укор сказаны эти слова.
вернуться

536

Об Улиссе и понтийских реках. Писано в 14 г. («шестую весну», ст. 1). Адресат — Альбинован Педон, поэт-любитель из окружения Тиберия; ему, по-видимому, Гораций в свое время посвятил послание I, 8. Произведение Овидия — изысканно ученая разработка последовательно трех тем: невзгод Улисса в сопоставлении с понтийскими невзгодами (1—34, ср. «Скорбные элегии», I, 5), географии Понта (35—64) и верности Тесея в сопоставлении с верностью Альбинована (65—84).

вернуться

537

чудесному девичью пенью, илотос на вкус не горчил. — Имеются в виду встречи Улисса с сиренами и лотофагами.

вернуться

538

Пиакх — вождь враждебных гетов, ближе неизвестен.

вернуться

539

гениохский пират — гениохи — племя на кавказском берегу Понта.

вернуться

540

ахейской ордой. — Ахейцы здесь — тоже пиратское племя, грабившее преимущественно южный (правый), но отчасти и западный (левый) берег Понта.

вернуться

541

крепость соленой воды. — Греки считали, что соленая вода замерзает труднее пресной и поэтому придавали важность опреснению Черного моря реками.

вернуться

542

Лик, Фасис (Риони) и Пений — реки восточного Черноморья; Калес, Парфений, Сангарий, Галис (Кызыл-Ирмак) и Фермодонт (место легендарного царства амазонок) — реки южного Черноморья; Тир — Днестр, Гипанис — Южный Буг, Борисфен — Днепр; река, разделяющая Азию и Европу (Кадма сестру), по одному из мнений античных географов, — Танаис (Дон).

вернуться

543

Вас не зовут крушить… — перечисляются первые подвиги Тесея — освобождение от разбойников дороги по Истму от Трезена до Афин (см. «Ибис», 405—412 и прим.).