Выбрать главу

К началу третьего дня ожидания силы Сабрины и Клер оказались исчерпанными. Чтобы избежать возможных сплетен, они приняли решение вести обычный образ жизни, но усилия, которые прилагали подруги для создания видимости благополучия, полностью измотали и опустошили их. Однако самое плохое во всем этом было то, и женщины убеждались на каждом шагу, что, несмотря на их попытки, кажется, никто особенно не верил в поездку Джайлза в Уиттон.

Сабрина целиком отдалась своему горю.

Когда Эндрю утром зашел к ним с сообщением о донесении полицейского, он изумился, насколько казалась спокойной Клер и как обезумела от горя сестра Джайлза.

— Мистер Рутвен видел еще кого-нибудь на Сент-Джеймс-стрит? — холодно спросила жена друга.

— Нет, но я думаю подержать его там еще…

— Неужели ничего больше нельзя сделать, Эндрю? — спросила Сабрина. — Я чувствую себя такой бесполезной, сидя здесь и зная, что мой брат в беде, а я ничего не могу предпринять…

— Если вы хотите, я сам пойду на Сент-Джеймс-стрит и скажу им, что они взяли не того человека. Возможно, мне следует это сделать немедленно.

«Видеть Сабрину в таком состоянии?! Нет, он пойдет на что угодно»…

— Не нужно, Эндрю. У нас пока нет сведений, что во всем виноваты именно эти люди, — возразила Клер.

— О, Клер! — воскликнула Сабрина, — ну мы же знаем, что это они.

— А если это они, представляешь, как повернется дело с Эндрю или Джайлзом? Мы можем рискнуть, но только не сейчас.

Клер крепко обняла свою подругу.

— Мы знаем — Джайлз жив, Брина. Они отпустят его, когда поймут свою ошибку.

Она повернулась к Эндрю.

— Сабрина часами ходит по гостиной… Ей необходимо погулять в парке, а у меня нет сил… Вы не могли бы погулять с ней?

— Конечно, Клер права… Ваш нужен свежий воздух!

Сопротивление Сабрины оказалось сломленным, и она нехотя согласилась.

Клер встала и подошла к окну, рассматривая открывшуюся перед ней картину. Маленький сад выглядел по-осеннему. В нем преобладали серо-зеленые и коричневые краски. С дикой яблони, растущей в углу, опали все листья, но маленькие дикие яблочки еще висели. Их было немного на дереве. В другое время Клер непременно залюбовалась бы этим пейзажем, но сейчас не могла. Несмотря на всю свою показную холодность, в ее душе все трепетало от страха за жизнь Джайлза.

Она сказала невестке правду, потому что верила ее ощущениям. Но что они знали об этих людях? Действительно ли похитители пустят «Эндрю Мора» после процесса? Или это будет представлять для них большую опасность? У них, скорее всего, хорошее прикрытие… А похитители? Да просто нанятая пара проходимцев, никак не связанная с игорным домом… Но что могут сделать эти негодяи с ее мужем?

Конечно, узнав о своей ошибке и о лорде Уиттоне, они заинтересуются возможностью получить выкуп. Но Клер хорошо знала Джайлза: догадавшись о причинах своего похищения, он ни за что не назовет себя, чтобы не испортить дело Эндрю. «Мой милый, дорогой Джайлз! Настоящий рыцарь и круглый идиот…» — подумала Клер, и глаза ее наполнились слезами.

Нет, она не будет плакать… Сабрина плачет, а она не будет… Но если с Джайлзом случится что-то ужасное, вряд ли Клер переживет это несчастье.

Так она стояла еще несколько минут, теряясь в догадках, собираясь с мыслями. Потом взяла колокольчик и позвонила.

Когда вошла Марта, Клер холодно улыбнулась ей.

— Мне нужно, чтобы ты пошла со мной на Брутон-стрит, Марта.

— На Брутон-стрит?

— Да. Нам нужно купить пистолет.

Служащий магазина крайне удивился, увидев у своего прилавка знатную госпожу. Но изумило его не то, что леди хочет купить оружие… В его лавке достаточно великолепных, небольших по размеру пистолетов, которые прекрасно умещаются в дамской сумочке. Но леди из высшего света обычно посылали своих мужей или братьев. Большая редкость, если кто-то из них переступал порог его магазина.

— У меня есть превосходный инкрустированный жемчугом пистолет, который будет так удобно держать в вашей ручке, миледи.

Клер позволила ему положить оружие ей на ладонь и крепко сжала приклад. Это движение вернуло ее к тому вечеру, вечеру смерти Джасти-на, и она содрогнулась.

— Он очень маленький, — еле слышно сказала Клер.

— Почему вы так думаете? Он того же размера, что и дамская сумочка…

— Насколько эффективен этот пистолет?

Служащий изумился.

— Он обеспечит вашу защиту, миледи, если, скажем, кто-нибудь окажется слишком нагл.

— Да, вижу, им можно отпугнуть незваных воришек, но я ищу что-то более серьезное… Оружие, с которым можно справиться с настоящими преступниками.

Марта и служащий магазина обменялись изумленными взглядами.

— Гм…

— Видите ли, мне предстоит долгая поездка… Я еду к мужу совершенно одна. Со мной, безусловно, будут слуги… Но мне бы было спокойнее, если бы рядом на сиденье лежал пистолет… Вы меня понимаете? Оружие против грабителей и прочего всякого сброда…

— Конечно, конечно… Ну, в этом случае здесь у меня есть кое-что прямо для вас.

Он подал ей небольшой по размеру пистолетик.

— Вы сможете положить его и в муфту, и в небольшую коробку.

Клер взвесила оружие в руке, пытаясь определить его вес. Пистолет оказался немного легче, чем те два, у Джастина, но выглядел все же достаточно внушительно.

— А пули?

— Конечно. Хотите, я покажу вам, как нужно заряжать?

— Не надо, — отказалась Клер, — мой брат… дал мне несколько… уроков. Но если вам не трудно, зарядите его… пожалуйста.

— О, я бы вам не советовал ходить с заряженным оружием, миледи, — начиная испытывать самый настоящий страх, пробормотал служащий.

— И тем не менее мне хотелось бы купить пистолет заряженным, — настойчиво произнесла Клер.

— Слушаюсь, миледи.

Когда они вышли на улицу, Марта подошла к своей хозяйке и посмотрела ей прямо в глаза.

— Что все это значит, миледи? С какой стати вам понадобился пистолет? И не пытайтесь мне морочить голову насчет долгой поездки к мужу! Мы, слуги, давно знаем, что что-то случилось с лордом Уиттоном…

Марта стояла, решительно уперев руки в бока, и Клер, впервые с тех пор, как пропал Джайлз, засмеялась своим настоящим смехом.

— Спасибо, господи, что ты со мной, Марта, — сказала она.

До служанки наконец дошла вся неуместность ее позы и той тирады, которую только что произнесла.

— Прошу прощения, миледи. Но все же я права.

— Знаю… Ты просто хочешь уберечь меня, Марта. Но я не могу придумать ничего лучшего, честное слово, не могу… Поверь мне, когда-то мне казалось, что никогда больше в жизни не возьму в руки оружие… Не могу рассказать тебе всего, но ты должна верить — я могу позаботиться о себе. Надеюсь, и о своем муже тоже…

ГЛАВА 30

На третий день своего заключения Джайлз с радостью приветствовал бы любое избавление. Комнатушка вся насквозь пропахла запахами выгребной ямы, и находиться в ней стало практически невозможно.

Сначала Джайлзу казалось, что его тюремщики не испытывали к нему враждебных чувств. Он ежедневно твердил себе: «Они мне не враги…» Но все оказалось иначе…

На все его просьбы убрать помещение мистер Жаба отвратительно смеялся ему в лицо и недвусмысленно прибавлял:

— Послушай, приятель, чем тут убирать за тобой, мы лучше не станем тебя ни кормить, ни поить. Дешевле будет…

Так они и сделали. На следующий день он едва дождался кувшина воды и скудного завтрака.

Когда Джайлз попросил книгу или хотя бы лист бумаги, его тюремщики покатились со смеху. Уиттон понял, что ему не остается ничего, как просто сидеть несколько дней в этом грязном темном подвале.

Еще никогда лорд Уиттон не чувствовал себя таким бессильным и находящимся во власти чьей-то прихоти. Он проводил время, стараясь вспомнить отрывки из поэм, которые когда-то учил наизусть, мерил шагами комнатушку, декламируя на греческом языке «Лягушек» Аристофана, что, учитывая физиономию Джорджа, казалось весьма к месту.