Выбрать главу

В маленькой гостиной все было перевернуто вверх дном. Входная дверь с грохотом распахнулась, в дом ввалился Пит Портер вместе со своими людьми. В полу освещенной гостиной Пит разглядел Эбби, которая замерла перед очагом и бегущего к ней Зака.

– Где Крамер? – спросил Пит, оглядывая комнату. – Я знаю, что дезертир спрятался где-то здесь.

– О, Боже, Эбби, с тобой все в порядке? – Зак был не в силах унять дрожь. Он был уверен, что случилось нечто ужасное. Но Эбби стояла у очага, она была очень бледна, но не ранена. Зака затрясло. – Где Крамер, Эбби? Он ранил тебя?

Внезапно Эбби стала центром внимания. Казалось, никто не замечает распростертое у ее ног тело. Зак увидел нож в руке жены, с лезвия стекала кровь.

– Бог мой, что произошло?

– Я его не убила, – Эбби подняла нож и изумленно посмотрела на него. – Хотя легко могла это сделать, – голос прозвучал спокойно, даже чересчур спокойно. Она презрительно посмотрела вниз, победно улыбнулась и пнула Крамера ногой.

– Уберите от меня эту маленькую дикарку, – хрипло взмолился Крамер. Из раны на шее сильно текла кровь, рана была рядом с яремной веной. – Заберите меня отсюда. Я истекаю кровью, словно заколотый поросенок.

– Займитесь им, – приказал Пит. Двое мужчин подняли Крамера на ноги и потащили вон из дома. Все, кроме Пита, направились следом. Пит повернулся к Эбби и внимательно посмотрел на нее, чтобы убедиться, что она не ранена.

– На этот раз он никуда не убежит. Если не истечет кровью по дороге в Форт Лион, то предстанет перед военным судом. А потом отправится в Додж Сити на виселицу. Мы недавно узнали, что его там разыскивают за убийство полицейского. С вами все в порядке?

– Тебе потребовалось чертовски много времени, Пит, чтобы ворваться сюда, – разгневанно сказал Зак. – Чего, черт возьми, ты ждал? Нас обоих могли убить.

– Подожди, не кипятись, – поторопился объяснить Пит. – Мы пытались разработать план действий. Если бы мы ворвались сюда, а этот подонок ранил бы вас или убил обоих сразу? Крамер был в отчаянии. Он мог убить

вас прежде, чем мы бы успели скрутить его. Мы увидели свет в спальне и следили, чтобы он не сбежал в окно. К несчастью, – неубедительно извинился он, – мы не успели ничего придумать. Да и времени было маловато. Потом мы решили ворваться в дверь, считая, что неожиданная атака сыграет нам на руку.

– Пока вы разрабатывали дурацкий план операции, Крамер пытался изнасиловать Эбби, – прорычал Зак, обнимая жену за плечи.

Пит пристально посмотрел на Эбби, только сейчас заметив, что корсаж платья застегнут небрежно.

– О, Боже! Ему не удалось это сделать?

– Он пытался, – улыбнулась Эбби, и Пит облегченно вздохнул. – Но ему это не удалось.

– Тебе нужно было видеть ее, Пит, – явно с гордостью заявил Зак, – она была очаровательна. Я рад, что мне так и не удалось приручить маленькую дикую женщину. Нож, который она носит привязанным к бедру, сегодня пришелся кстати.

Пит восхищенно взглянул на Эбби.

– Я снова недооценил тебя, девочка. Рад, что мы с тобой не враги, иначе стоило бы посочувствовать самому себе.

– Может быть, я и белая, но никогда не забуду то, чему меня научили чейены, – безмятежно улыбаясь, заявила Эбби.

– Слава Богу, – поблагодарил Зак.

Пит заметил, какими страстными взглядами обменялись молодые супруги, он прокашлялся и попрощался:

– Ну, ладно. Оставляю вас наедине. Пойду, проверю, как себя чувствует наш заключенный. Мы, должно быть, отправимся на рассвете. Так что попрощаемся сейчас. Как только появится возможность, то сразу же привезу к вам Милли. Теперь, когда Белинда отправилась на восток, моей жене очень одиноко.

– Я буду рада видеть ее в нашем доме, Пит. Ты и твоя жена были ко мне так добры. Я никогда не забуду этого.

– Ну, тогда, спокойной ночи, – Пит вышел за дверь, плотно притворив ее за собой.

– Нет смысла запирать дверь, – сказал Зак. – Замок сломан, но не беспокойся. Пит Портер и его подчиненные будут сегодня очень бдительны. Слава Богу, что они решили завернуть к нам на огонек, – он повернулся к Эбби, глаза жены сияли, как чистое серебро. – Но, по-моему, тебе не нужна была ничья помощь. Ты справилась бы одна, – добавил он. – Да, ты сама со всем прекрасно управилась. Я очень горжусь тобой, дорогая, – Зак. обнял жену и крепко прижал ее к своему сердцу, он все еще не мог опомниться.

– Я до сих пор с омерзением вспоминаю прикосновение этого животного, – Эбби задрожала, вспомнив, какое почувствовала отвращение, когда руки Крамера прикоснулись к ее обнаженной коже. Ни у одного мужчины, кроме Зака, нет на это права. Зак – ее муж, она очень любит его. И он заслуживает того, чтобы услышать об этом.