Выбрать главу

На пристани собиралось все больше народу. Шторм шел на убыль, бурильщики скважин готовились возобновить прерванную непогодой работу. Вокруг радиорубки стоял гул голосов.

Но вот голоса смолкли: вновь заработал динамик.

— Подходим, — сообщил заведующий промыслом, — сейчас попытаемся пришвартоваться. Павел Ильич, связался с водолазами, скоро они прибудут?

— Никак не могу докричаться!

— Продолжай, пока не добьешься. Объясни им: повреждение в районе, где труба проходит близ рифов. Ветер боковой, дует из-за скал. Поэтому у места аварии зыбь небольшая, вполне можно работать… Ну вот, подходим к двадцать четвертой, будем высаживаться!..

— Счастливо! — крикнул главный инженер.

Переключив рацию, он стал вызывать водолазную базу.

Фируз обернулся к Джафару.

— Понял, где авария?

— У двугорбой скалы.

— Точно. От трубопровода до нее метров сто, я это место знаю… Есть воздух в акваланге?

— Заряжен полностью.

— Я сбегаю принесу?

— Погоди. Сперва надо…

— Надо, чтобы акваланг был здесь. А плот взять?

— Плот не нужен. Маску принеси, ласты, шноркель, нож.

— Ясно. Я мигом!

— Пояс с грузами не забудь, — донеслось до Фируза, когда тот уже бежал по пристани.

Он промчался по пляжу, миновал поселковую площадь, здание клуба. Дальше путь к общежитию, где находился акваланг, лежал мимо почты.

У почтового отделения сидел на приступке Теймур-даи — небритый, угрюмый. Вид у него был такой, будто он не выспался или прихворнул.

— Стой! — потребовал он, завидев Фируза.

— Некогда! — крикнул тот. — Очень спешу, Теймур-даи.

— Да погоди же… Говори, куда бежишь?

Фируз в нескольких словах сообщил о случившемся.

— Вахсей! — всплеснул руками почтарь. — Смотри, какое несчастье! Где же лопнула труба?

Фируз начертил на песке участок нефтепровода — там, где он проходил близ рифов.

— Вот теперь понятно, — удовлетворенно кивнул Теймур-даи. — Но скажи на милость, как же это получается: на промысле авария, а ты бежишь в поселок?.. Разве здесь сейчас твое место?

— Чинить будем нефтепровод! Выйдем на катере. Джафар спустится под воду, я страхующий. Пока инженер докличется до водолазов, пока те соберутся и придут, мы все сделаем.

— Куда же бежишь?

Фируз объяснил.

Будь он чуточку наблюдательнее, обязательно бы заметил, как разволновался почтарь. Но сейчас он думал лишь о том, чтобы быстрее отделаться от въедливого старика.

А тот вдруг смолк на полуслове, будто запнулся. Движением руки отпустил Фируза. Казалось, вспомнил что-то очень важное.

Проводив Фируза рассеянным взглядом, Теймур-даи поспешил в свою контору.

Вскоре из поселковой почты вышел высокий худощавый мужчина в синей спецовке. Еще через минуту на крыльце появился Теймур-даи. Заперев двери почты, он двинулся за человеком в спецовке. Оба шли к пристани.

Между тем инженер установил, наконец, связь с водолазной базой. Несколько минут разговора, и он с досадой отодвинул микрофон передатчика. База сообщила: все специальные суда заняты на работах в порту; одно из них освободится к утру и тотчас будет направлено к месту аварии трубопровода.

— Завтра направят, — пробормотал инженер. — А им еще тащиться на своей лайбе семьдесят километров!..

— Завтраками кормят, — вздохнул один из нефтяников. — Сколько горючего теряем!

Фируз, только что вернувшийся на пристань с грузом, свалил его у рубки, просунул голову в дверь.

— Водолаз есть на месте, Павел Ильич! — крикнул он. — Водолазный катер тоже!

— Поменьше болтай, — в сердцах сказал инженер. — Шлепаешь языком без толку.

— Он не болтает. — Джафар, осматривавший акваланг, опустил его на бревенчатый настил пристани, подошел к двери. — Если позволите, могу попробовать…

— У тебя есть м-м… водолазные принадлежности? — Инженер был озадачен.

Джафар посторонился, рукой показал на баллоны.

— И ты умеешь ими пользоваться?

— Конечно!

— А катер — мой! — Фируз заслонил приятеля. — Джафар только со мной пойдет в море.

В этот момент в динамике раздался голос старшины киржима.

— Ошвартоваться не удалось, а бригаду все же высадил, Павел Ильич, — весело доложил он. — Кранцы сорвал, разбил фальшборт, но заведующий и бригада — на двадцать четвертой. Разворачиваюсь и вместе с баркасом иду назад. Людей с острова буду снимать к вечеру, когда станет тише. Так приказал заведующий. Ты понял меня, Павел Ильич?