— Молодая госпожа, но ведь никто не узнает, — шёпотом проговорила Хуан Цзао, — Если вы не будете есть, вы ещё больше подорвёте своё здоровье.
— Вот именно! — третья принцесса указала пальцем на служанку.
— Вы же знаете, что здесь везде уши. Если я в первый же день нарушу правила, сама отменю себе наказание, то боюсь, это сочтут за неуважение, оскорбление и пренебрежение правилами и законами, — снисходительно улыбнулась Наташа. — Это всего лишь один ужин, лечебное голодание полезно. Тем более, что я слышала, существует такая поговорка: завтрак съешь сам, обед раздели с товарищем, а ужин отдай врагу.
— Какая интересная мысль, — задумалась принцесса, а затем хихикнула, — только твой ужин враг забрал сам.
Вместе с ней заулыбались служанки Наташи и Цзинь Хуа.
— Лучше не буду никого гневить, чтобы не получить наказание ещё больше, — добавила Ната.
Третья принцесса по-доброму рассмеялась:
— Первое небольшое наказание, и ты сразу же сдалась. У тебя же такой сильный характер и сила воли! Жень-Жень, ты всегда устраиваешь бунт против любой несправедливости и хамства. Почему ты скисла?
— Я вовсе не раскисла, — тихонько рассмеялась Наташа. — Просто разделяю, когда можно нарушать правила, а когда лучше сдержаться.
Глава 33
Трое человек, хорошо знающих друг друга, плохо спали этой ночью, смотрели на одно небо, считали и разглядывали те же звёзды, однако думали каждый о своём. Свежий воздух не бодрил их и не освежал. Когда тело покрывалось мурашками от ароматных прохладных дуновений, внутри всё пылало огнём.
Ли Цзы Лун долго ворочался в постели, его одолевали мысли, он никак не мог уснуть, хоть и устал за день. К тому же, почему-то от факта того, что где-то рядом, совсем недалеко, находится безумно интересная, умная и прекрасная девушка Гу Мин Жень… Стоило только подумать об этом, и сразу сердце билось чаще, появлялось неотвратимое любопытство пойти и взглянуть, как она там. Накинув на плечи шёлковый халат, наследный принц вышел на веранду своей комнаты.
Сон не шёл и к Наташе на новой кровати в новой комнате: «Как там наша примета гласит? Если ложишься спать на новом месте, нужно сказать… Вот ведь! Как же нужно сказать, чтобы обязательно приснился жених?… Точно! «На новом месте, приснись жених невесте». Или можно спросить важный волнующий вопрос, и во сне должен прийти ответ. Только страшноватенько тут, спать не могу вообще. Здесь, во дворце, наверное, столько призраков неупокоенных обитает. Б-р-р… Жуткое место, некомфортное… Цзы Лун этот. Что ему от меня надо? Они со вдовствующей императрицей решили прибрать к рукам войско Гу, пока считают меня больной и глупой? Но могу сказать, что иногда Цзы Лун мне импонирует. Очень уважаю умных и решительных людей. Его бы энергию, да в мирное русло… Нет, нет, нет, я думаю о нём не в этом смысле. Я не мазохистка, чтобы испытывать к нему нежные чувства. Он очень грубый и жестокий», — мысленно произнесла она, будто её мысли кто-то мог подслушать. Например, тот, кто подглядывает за ней, решая, по правильному пути она идёт или нет. «Лучше буду думать о Бэй Ху. Он как раз тоже любит смотреть на звёзды, может, сейчас мы с ним будем смотреть на одни и те же?»
Бэй Ху как раз смотрел на звёзды у распахнутого окна в надежде, что Мин Жень тоже смотрит на них. Это заставляло его думать, что таким образом они словно становятся ближе друг к другу: «Надеюсь, отец император всё-таки не решит меня женить на киданьской принцессе. А если решит, как мне тогда выкрутиться? Ведь я не могу обмануть и подвести Жень-Жень. Надежда лишь на помощь старшего брата… Бабушка заботится только о благополучии первого брата, словно я вообще ей не внук. Она совсем не думает ни о моём счастье, ни о моих чувствах. Моя милая Жень-Жень, пожалуйста, не влезай больше ни в какие неприятности. Я так далеко и не могу защитить тебя».
Утром, в комнату второго принца зашёл один из его доверенных людей:
— Ваше высочество, пришло сообщение от нашего человека из столицы. — Он протянул господину скрученный в тугой рулончик листок тонкой бумаги.
Ли Бэй Ху торопливо, но аккуратно развернул его и жадно впился глазами в начертанные символы.
— А про Мин Жень ничего нет? — второй принц поднял грустные глаза на своего помощника.
— Ничего нет, вашего высочество, значит, всё хорошо, — поклонился ему тот.
Неожиданно, из края рукава возле ладони подчинённого выпал ещё один маленький, скрученный в рулончик листок бумаги. Помощник до последнего не знал, стоит ли говорить господину о неприятностях барышни Гу Мин Жень — вроде бы, они были не очень уж и серьёзные, а его высочество мог испугаться за неё и сорваться в столицу, нарушив тем самым приказ императора.