— Ваше высочество, тогда тут остаётся только одно предположение. Ваше высочество, простите, если я буду излишне прям в своих высказываниях, — личный страж поклонился.
— Говоришь, что у них взаимные чувства? Министр Гу вдруг изменил своё мнение насчёт императорской семьи? Смешно, а я что, пустое место в глазах Гу Мин Мэй? Она не смотрит на меня? У неё есть такой прекрасный вариант и возможности, чтобы попытаться меня окрутить, но она этого не делает. Почему, что это значит, пытается задеть меня? Старается сказать, что я не достоин её уважения и внимания⁈ — голос Ли Цзы Луна снова стал гневным и жестоким. — Все девушки пытались и пытаются до сих пор добиться моего расположения. Всем хочется стать наследной принцессой, а после императрицей. Хочет показать, что пренебрегает мной? Мной⁈
— Ваше высочество, не злитесь, это плохо скажется на циркуляции энергии в вашем теле и повлияет на печень, — легонько поклонился Нин Сян. Он не боялся наследного принца, поскольку с детства знал его, просто не хотел, чтобы самолюбие Цзы Луна было попрано какой-то юной невоспитанной дерзкой девицей и переживал из-за этого. — Вы свет нашей нации, никто не посмеет поступить так с вами… Кстати, барышня Гу Мин Мэй последнее время избегает находиться вне дома, изображая болеющую особу, не знаю, больна ли она по-настоящему.
— Предполагаешь, что правый советник после совершеннолетия Мин Мэй желает отправить её прочь из столицы, как это уже делал, когда она была ребёнком? — наследный принц ещё раз задумчиво сделал несколько шагов, стуча пальцами по деревянному заборчику заграждения и остановился. — Нет, так не пойдёт, — на лице Ли Цзы Луна промелькнула и исчезла злая усмешка, он приподнял подбородок:
— Идём… к его величеству императору, а после ко вдовствующей императрице.
Нин Сян уже давно знал это выражение лица — значит, его высочество уже придумал, как решить какую-либо проблему, или придумал план, ему никогда не требовалось на это очень много времени для размышлений.
— Его высочество наследный принц! — громогласно оповестил евнух за дверью, и евнухи-привратники сразу распахнули двери в комнату Ли Бэй Ху.
— Ваше высочество старший брат, что привело вас ко мне⁈ — радостно удивился второй принц Ли Ху.
Ли Цзы Лун тоже легонько улыбнулся в ответ:
— Прими указ отца… Белое облачко.
Бэй Ху от удивления расширил глаза, но сразу встал на колени, предварительно расправив полы одеяний, сложив перед собой руки, и легонько опустил голову:
— Не смейся надо мной, старший брат.
Наследный принц торжественно развернул в обе стороны закрученный свиток из жёлтого искрящегося шёлка:
— Приказываю провести расследование и найти шахту, где добывалась железная руда для мятежных чиновников. Также следует отправиться и посетить все государственные месторождения железной руды с проверкой… — Ли Лун вздохнул и аккуратно сложил пополам ткань, соединив цилиндры из бамбука с позолоченными набалдашниками. — Вообщем, сам почитай, — он протянул младшему брату свиток и положил его на обе подставленные им ладони.
Поклонившись, Ли Ху встал на ноги:
— Первый брат, я могу отправиться послезавтра? — с неловкостью в голосе спросил Ли Бэй Ху, — у барышни Гу Мин Мэй завтра именины.
Сложив руки за спиной и пройдясь по комнате, Цзы Лун обернулся:
— Ты нисколько не рад возможности, наконец-таки, проявить себя и показать свои способности перед отцом, доказать, что ты очень умён, полезен и находчив?
— Ваше высочество старший брат, конечно хочу! Просто это случилось так неожиданно, — несколько растерянно и вежливо проговорил Бэй Ху, быстро глазами просмотрев указ. — Поездка займёт очень много времени, я хочу успеть до этого поздравить барышню Гу Мэй с совершеннолетием.
— Отец император доверил тебе настолько важное дело, а ты даже не спешишь? — Цзы Лун скептически поднял бровь.
— Я не могу вот так оставить сестру Мэй-эр без объяснения и поздравления. Не хочу, чтобы между нами возникло недопонимание или размолвка, — пояснил второй принц. — К тому же, в приказе отца не указано точных сроков.
Ли Лун издал полусмешок:
— Ты говорил мне, что вы лишь хорошие знакомые. Что-то изменилось?
«Я не могу опорочить репутацию Гу Мин Мэй и честь семьи Гу. Мэй-эр мне ещё ни в чём не признавалась, я не могу рассказать всем о наших чувствах первым… за неё,… это будет некрасиво и неуместно, к тому же, могу спровоцировать волну слухов. Моя репутация тоже может пострадать…» — подумал Ли Бэй Ху: