Выбрать главу

– Что же произошло?

– Изнасилование, – кратко ответил доктор и подмигнул в крайне вульгарной манере.

– Изнасилование? – охнул Морган. Некоторые слова обладают таинственной телепатической силой. Несмотря на то что его голос потонул в общем гуле, стоявшем в ресторане, несколько голов повернулись в их сторону. – Изнасилование? Господи! И кого же изнасиловали? Что вообще случилось?

– Не могу знать, – отозвался доктор Кайл, хихикнув. – Однако моя осведомительница явственно слышала, как кричала девушка, на которую напали. Моя знакомая заявляет, что некий подлец для начала принялся рассказывать бедняжке о своих приключениях в Африке, где он охотился на крупную дичь. Так-так, ну а затем он предложил ей изумрудную брошь стоимостью в целое состояние. Но когда его подлый замысел не удался, этот бесчестный негодяй ударил несчастную по голове бутылкой из-под виски…

– Да твою же… черт побери! – выговорил Уоррен, у которого глаза чуть не лезли на лоб. – Вы… вы не слышали, какие-нибудь имена при этом упоминались?

– Моя осведомительница не стала делать из этого тайны, – философским тоном сообщил доктор Кайл. – Она сказала, отъявленный негодяй и соблазнитель либо капитан Уистлер, либо лорд Стертон.

– И эта ваша знакомая уже разнесла историю по всему судну? – уточнил Морган.

– О, если нет, то разнесет, – ответил Кайл так же философски. – Еще как разнесет!

Доктор Кайл продолжал светскую болтовню, пока остальные набросились на завтрак, и Морган задавался вопросом, как эта сплетня видоизменится на борту «Королевы Виктории» к полудню. Очевидно, доктор Кайл никаких изумрудов не находил. Значит, остается только этот мистер Перригор с каменным лицом и его женушка с моноклем. Итак? Рядом с его тарелкой лежала судовая газетенка, он пролистал ее между глотками кофе, и взгляд задержался на статье, или эссе, на последней полосе, он притормозил и начал читать с начала. Статья была озаглавлена «RENAISSANCE DU THEATRE»[11], и под заголовком было написано: «Автор м-р Лесли Перригор, перепечатано с разрешения автора из „Санди таймс“ от 25 октября 1932 года».

Оглушительные звуки небесных арф [так начинался этот образчик велеречивости] подхватили одного пожилого критика, malgré lui[12], раскрутив против часовой стрелки его fauteuil[13], пока тонкие nuance[14]пританцовывали и скользили, заставляя вспомнить игру Сары Бернар. Может, вы скажете: «Неужели старый Перригор этим воскресным днем лишился рассудка?» Но какими еще словами возможно описать представление месье Жюля Фортинбраса, ради которого я отправился в Сохо? Как однажды сказал Бальзак Виктору Гюго: «Je suis étonné, sale chameau, je suis bouleversé»[15]. (Мольер выразил бы это изящнее.) Волнующее представление, если это утешит несчастную британскую публику, но к чему о нем говорить? Ибо подлинное величие и красоту воображаемых образов, переданные в тех завуалированных строках из уст Шарлеманя и Роланда, могу сравнить лишь с непревзойденным внутренним монологом из пятого акта трагедии Корнеля «La Barbe»[16] в исполнении Амуретты Перно, который начинается словами: «Mon âme est un fromage qui souffle dans les forêts mystérieuses de la nuit»[17]. Или мне лучше рассказать об остроумии? Ибо оно соперничает с некоторыми перлами Мольера, например: «Pour moi, j’aime bien les saucissons, parce qu’ils ne parlent pas français»[18].

– Это еще что? – спросил Уоррен, который тоже читал статью, время от времени странно присвистывая, словно душа Амуретты Перно. – Ты видел этот словесный понос на последней полосе? Это и есть наш Перригор?

Морган ответил:

– Боюсь, ты ничего не смыслишь в культуре. Как сказала Химена[19] Тартюфу: «Дичь!» Так вот, тебе пора начинать смыслить в культуре, сынок. Прочти эту статью очень внимательно. Если чего-то в ней не поймешь, спроси меня. Потому что… – Он осекся, однако доктор Кайл уже разделался с последней добавкой яичницы с беконом и с жизнерадостным видом поднимался из-за стола.

Доктор пожелал им хорошего утра и сказал, что почти готов поиграть в теннис на палубе. И в целом вид у него был такой самодовольный, когда он удалялся, что Морган ясно видел, как на лице Уоррена множатся и сгущаются вновь пробудившиеся подозрения.

– Послушай! – прошипел Уоррен, понижая голос и опасно размахивая вилкой. – Он утверждает, что, проснувшись утром, не нашел никакого изумруда…

– Может, забудешь уже о докторе Кайле? – перебил раздраженный Морган. – Все с ним нормально, просто это была не его каюта. Послушай меня…

вернуться

11

«Возрождение театра» (фр.).

вернуться

12

Вопреки его воле (фр.).

вернуться

13

Кресло (фр.).

вернуться

14

Нюансы, оттенки (фр.).

вернуться

15

«Я изумлен, грязный верблюд, я потрясен» (фр.).

вернуться

16

«Борода» (фр.).

вернуться

17

«Моя душа – сыр, что тяжко дышит в таинственных лесах ночи» (фр.).

вернуться

18

«Лично я больше люблю колбаски, потому что они не говорят по-французски» (фр.).

вернуться

19

Химена – героиня трагедии П. Корнеля «Сид».