- Ну и что же, черт подери!
- А то, что звезды излучают свет! Voila!4 Ну успокойтесь, Гастингс. Да снимите же эту маску оскорбленного достоинства. Давайте-ка лучше отправимся в этот Монтегю, может, хоть что- нибудь разузнаем.
Я охотно последовал за ним. Это прекрасное здание занимало целый квартал. Облаченный в ливрею самодовольный привратник появился на пороге. Пуаро обратился к нему:
- Pardon, не могли бы вы сказать, проживают ли здесь мистер и миссис Робинсон?
- Немногословный привратник был угрюм и, по-видимому, склонен к подозрительности. Он пристально посмотрел на нас и проворчал:
- Номер четвертый, третий этаж.
- Благодарю вас. А давно они здесь живут?
- Шесть месяцев.
- Я изумленно рванулся вперед, даже затылком ощущая дьявольскую усмешку Пуаро.
- Невозможно!— вскричал я.— Вы несомненно ошибаетесь!
- Шесть месяцев.
- Вы уверены? Такая высокая прекрасная леди, у нее каштановые волосы и...
- Ну,— сказал привратник.— Приехали на Михайлов день5, точно. Как раз полгода назад.
- Он потерял интерес к нам и медленно отступил в холл. Я вышел вслед за Пуаро на улицу.
- Eh bien6, Гастингс?— язвительно спросил мой друг.— Вы и теперь уверены, что очаровательные женщины всегда говорят только правду?
Я не ответил.
Пуаро направился в сторону Бромптон-роуд прежде, чем я успел спросить его, что он собирается делать и куда мы теперь идем.
- К домовому агенту, Гастингс. Очень надеюсь снять квартиру в Монтегю. Если не ошибаюсь, вскоре там произойдут любопытные события.
Нам сопутствовала удача. На пятом этаже сдавалась меблированная квартира стоимостью пять гиней в неделю. Пуаро сразу снял ее на месяц. Уже на улице он пресек мои возражения.
- Пока еще я зарабатываю. Почему бы мне не исполнить свою прихоть? Кстати, Гастингс, у вас есть револьвер?
- Да, где-то был,— ответил я, слегка взволнованный его словами.— Вы думаете...
- Что он вам понадобится? Весьма возможно. Вижу, такая перспектива вас увлекает. Всегда вам были по душе эффектные романтические ситуации.
Следующий день мы встретили в нашем временном жилище. Квартира была хорошо обставлена. В здании она располагалась так же, как и снятая Робинсонами, только двумя этажами выше.
Через день после нашего вселения было воскресенье. После обеда Пуаро оставил входную дверь приоткрытой и подозвал меня, когда откуда-то снизу послышался хлопок двери.
- Взгляните в пролет. Это и есть ваши друзья? Только осторожнее, чтоб они вас не увидели.
Я выглянул на лестницу.
- Эти... они,— прошептал я, от волнения запинаясь.
- Хорошо. Подождем еще.
Через полчаса вышла молодая женщина в сверкающем и переливающемся платье. Пуаро казался удовлетворенным, когда на цыпочках вернулся в квартиру.
- C’est са7. После хозяев — прислуга. Теперь в квартире никого не должно быть.
- Ну и что нам делать?— с трудом проговорил я.
Пуаро поспешил в столовую и подтянул канат угольного подъемника.
- Мы близки к тому, чтоб начать копаться в грязном белье,— пояснил он бодро.— Нас никто не заметит. Воскресный концерт, воскресный послеобеденный отдых, наконец, воскресная дремота после воскресного английского ростбифа — все это отвлечет внимание от делишек Эркюля Пуаро. Вперед, мой друг.
Он ступил в грубую деревянную коробку подъемника, я нерешительно последовал за ним.
- Мы что, собираемся вломиться в квартиру?— опасливо спросил я.
Ответ Пуаро был не слишком утешительным:
- Не уверен, что именно сегодня.
Перебирая канат, мы медленно спустились до третьего этажа. Увидев, что деревянная дверца в буфетную не заперта, Пуаро удовлетворенно вскрикнул.
- Вы видите? Напрасно они, уходя, не запирают эти двери. Ведь кто угодно может подняться или спуститься, как мы. Оставайся они здесь — еще бы ладно, да и то не всегда. По крайней мере, не в то время, когда мы принимаем все меры предосторожности.
Говоря это, он вытащил из кармана какие-то инструменты и присел. Нужно было устроить так, чтобы засов открывался из лифта. Вся операция отняла не больше трех минут, после чего он спрятал инструменты и мы вернулись в свои владения.
В понедельник Пуаро отсутствовал весь день и, когда вернулся к вечеру, с довольным видом рухнул в свое кресло.
- Не хотите ли выслушать одну историю, Гастингс? Историю, которая развлечет вас, поскольку напоминает ваши любимые кинофильмы?
- Начинайте,— засмеялся я.— Надеюсь, это не очередной взлет вашей фантазии.
- Она достаточно правдива. Инспектор Джеп из Скотленд- Ярда поручится за ее подлинность, поскольку он с самого начала занимался этим делом. Слушайте же, Гастингс. Немногим более полугода назад некто выкрал из одного американского правительственного учреждения важные документы. Это были планы оборонительных сооружений наиболее значительных военно-морских баз, и они могли бы заинтересовать какое-нибудь иностранное правительство — Японии, например. Подозрение пало на молодого человека по имени Луиджи Вальдрано, итальянца по происхождению, который был каким-то мелким служащим в этом учреждении и исчез в тот же день, что и планы. Украл он их или нет — только двумя днями позже его застрелили в нью-йоркском Ист-Сайде.