Выбрать главу

— Ну, готова? — раздался веселый голос Лиморры, едва я вышла из ванной.

— Не совсем, но это мелочи, — честно призналась.

— Все волнуются, для кого этот день значит больше, чем заключение сделки, — махнула рукой моя будущая свекровь. — Хлоя, неси платье.

Оно удалось, Гелисан постарался на славу. Наряд получился с одной стороны элегантный и целомудренный, с почти закрытым передом — декольте совсем небольшое, ложбинка чуть-чуть видна, — и достаточно глубоким вырезом на спине, чуть ниже лопаток. И фата, вышитая тонкой серебряной нитью и украшенная маленькими бриллиантами. Туфли я специально заказала на низком каблучке — ходить придется достаточно, не хочу, чтобы ноги устали. Здесь под платье не наденешь домашние тапочки, как делали в моем бывшем мире современные невесты… Одели меня быстро и без лишней суеты, но рассмотреть себя толком не успела — Лиморра усадила к туалетному столику и они с экономкой начали колдовать над прической. Замысловатая конструкция из кос и локонов, скрепленная шпильками с темно-синими сапфирами и перевитая жемчужными нитями как нельзя лучше подходила к моему наряду, и образу не хватало только драгоценностей. Аккуратно закрепив длинную фату и расправив, Лиморра отступила и удовлетворенно кивнула.

— Отлично, Яна, — она улыбнулась. — С удовольствием посмотрю на лица моих мальчиков, когда они тебя увидят.

Я нервно вздохнула и разгладила юбку.

— Думаете, не отправят переодеваться? — с надеждой спросила — под платьем никаких нижних рубашек, форму корсаж держал с помощью достаточно жесткой вышивки, ну и подозреваю, магии.

Леди Морвейн мягко рассмеялась и поправила фату.

— Милая, твои будущие мужья не бездумные ревнивцы, перестань, — Лиморра подтолкнула меня к двери. — Конечно, каждый день такое носить они тебе не разрешат, тем более, на работу, — леди взяла под руку, шагая рядом, — но вот куда-нибудь на выход, тем более, если это в моду войдет, почему нет, — она пожала плечами и открыла передо мной дверь спальни. — Все, иди, милая, мы с Сальваром внизу будем ждать, — Лиморра коснулась губами моей щеки и отступила на шаг.

От волнения сердце заметалось в груди пойманной пташкой, я сглотнула шершавым горлом и переступила порог на слегка дрожащих коленках, едва удерживаясь, чтобы не комкать юбку. Глаз не отрывала от пола, и дышала через раз, боясь поднять взгляд на моих лордов. В спальне царила тишина… До моих ушей донесся длинный слаженный вздох, и тихий голос Эрсанна произнес:

— Яна…

Восхищение, удивление, нежность, и еще оттенки, которые я не разгадала — вздрогнула, вскинула голову и встретилась с ним взглядом.

— Нравится? — робко улыбнулась, шагнув навстречу.

Мои женихи выглядели почти одинаково в строгих темно-синих костюмах, жилетках и белоснежных рубашках. Настоящие лорды, у меня аж дыхание перехватило от нахлынувших чувств.

— Потрясающе выглядишь, — ответил вместо отца Лорес, с такой же восхищенной улыбкой. — Остался последний штрих, — он протянул пару знакомых бархатных коробочек.

Тут же подняло голову женское любопытство, оттеснив волнение, я поспешно подошла, не сводя взгляда с футляров.

— И что там? — мои брови поднялись, я потянулась к верхней коробочке.

Лор с хитрым видом отдернул руки, а Эрсанн скомандовал с усмешкой:

— Поворачивайся, милая.

На миг кольнуло беспокойство, но я послушно выполнила просьбу, невольно затаив дыхание: как отреагируют?.. Несколько секунд напряженного молчания, потом чьи-то руки аккуратно убрали фату, и шаловливый пальчик провел по спине до самого края платья. Я издала тихий возглас и невольно прогнулась, вдоль позвоночника прокатилась горячая дрожь.

— Х-хулиганы… — вырвалось у меня, немного сердито.

Раздался негромкий, довольный смех, и плеча коснулись теплые губы Лореса.

— А нечего такие… соблазнительные платья надевать, — мурлыкнул он.

Я только хмыкнула в ответ на такое заявление: Лими оказалась права, мои лорды оценили фасон платья. Послышался негромкий щелчок, и через несколько мгновений шеи коснулся прохладный металл. Я опустила голову и замерла в немом восхищении. Такой красоты еще не видела… Плоское круглое колье с крупными радужными сапфирами, тоже округлой формы, в обрамлении маленьких бриллиантов, смотрелось изысканно, дорого и благородно. Ничуть не кричаще, как могло бы показаться. Я завороженно провела пальцами по плоским, мягко переливавшимся камням, не верилось, что эта красота теперь моя по праву.

— Этот гарнитур тоже когда-то делался по специальному заказу, одним из первых лордов Морвейнов для своей невесты, — негромко пояснил Эрсанн, остановившись передо мной и аккуратно вдев серьги с каплевидными сапфирами. — С тех пор и повелось, что его может носить только леди Морвейн, — Эрсанн посмотрел мне в глаза, улыбнулся и коснулся губами кончика носа.