Выбрать главу

Щойно відчувся біль, Джеймс тихо застогнав. 

— А хіба щеплення роблять не в плече? — запитала я. 

— Зазвичай я не заламую руки своїм пацієнтам у таких випадках, — відказав Ґідеон, а Джеймс знову застогнав. 

— Ось і прощання… — зітхнула я. — Мені ліпше було б обійняти тебе, аніж тримати шпагу біля твоєї шиї! Ти завжди був моїм найкращим другом у школі (ну, після Леслі). — По моїй щоці покотилася перша сльоза. — І без тебе мені нізащо не вдалося б утямити, чим відрізняється «ваша світлість» від «вашої ясновельможності» та від «вашої високості». 

— Є! — оголосив Ґідеон. Звільнений Джеймс, заточуючись, трохи позадкував і схопився за шию. — Краще б заліпити місце щеплення пластиром, але й так буде нівроку. Аби лише не потрапив бруд. — Ґідеон забрав шпагу з моєї руки. — А зараз — гайда на коня і чимдуж мчіть додому, ясно? 

Джеймс кивнув. Його очі нажахано бігали туди-сюди, наче він не міг повірити, що все минулося. 

— До побачення, — схлипнула я. — До побачення, Джеймсе Огасте Переґріне Пімплботтоме! Ти був найкращим привидом з усіх, яких я зустрічала! 

Ледве пересуваючи ноги, Джеймс видерся на коня. 

— Шпага лежить під каштаном, якщо ви захочете її забрати, — сказав Ґідеон, але Джеймс уже стиснув бідолаху Гектора острогами. 

Я стежила за ним, поки він не щез поміж дерев. 

— Задоволена? — поцікавився Ґідеон, збираючи назад речі. 

Я втерла сльози на щоках і посміхнулася. 

— Дякую! Це круто, коли в тебе є друг, який вчиться на лікаря. 

Ґідеон усміхнувся. 

— Але присягаюся: це було моє останнє щеплення від віспи. Ці пацієнти страшенно невдячні!.. 

РОЗДІЛ 15

Ті, кого кохають, не можуть померти, бо кохання — це безсмертя. 

Емілі Дікінсон

— Ану, дай газу, старий! — вигукнув Ксемеріус. — Нарешті настав час розібратися з цим негідником! 

Він умостився у мене на колінах, а я сиділа на пасажирському сидінні в автівці Ґідеона, яка проривалася 

крізь пообідні затори на Стренді. 

— Стули пельку, — прошепотіла я Ксемеріусу. — Граф готовий терпіти ділу вічність. 

— Що ти кажеш? — Ґідеон підозріливо подивився на мене. 

— Ах, то пусте! — Я визирнула у вікно. — Скажи-но, Ґідеоне, ти справді гадаєш, що буде достатньо того, що ми придумали? 

Мій піднесений ранковий настрій де й подівся і поступився місцем якійсь тремтливо-неспокійній хвилі, яка накочувалась на мене. Ґідеон знизав плечима. 

— Все одно наш план кращий, аніж… як там ти казала? «Гнучкий план дій». 

— Це не я так казала, а Леслі, — виправила я його. 

На якусь мить ми обоє заглибились у власні роздуми. Наша зустріч із Люсі й Полом досі була перед очима. Я на власній шкурі зрозуміла, що стрибки в часі можуть бути такими виснажливими, коли на зворотному стрибку ми потрапили на репетицію церковного хору й мусили давати драла від гурту верескливих сімдесятирічних сопраністок. Але принаймні тепер ми були готові до зустрічі із графом Сен-Жерменом. Ця блискавична ідея спала на думку саме Люсі, і ця ідея була причиною тієї тремтливо-неспокійної хвилі, що накочувалась. 

— Хлопче! Дивись на дорогу! — заверещав Ксемеріус і затулив лапками очі. — Світлофор був червоний як буряк! 

Ґідеон газонув, підрізав таксі й крутнув праворуч, до штабу Вартових. Трохи згодом, пронизливо загальмувавши, зупинився на стоянці. Ґідеон обернувся до мене й поклав руки на плечі. 

— Ґвендолін, — почав він серйозно, — що б не сталося… 

Договорити він не встиг. Цієї миті дверцята машини з мого боку рвучко розчинилися. Я вже хотіла обернутись і торохнути цього нестерпного містера Марлі, але виявилося, що то містер Джордж, який гладив долонею свою блискучу лисину. 

— Ґідеоне, Ґвендолін, нарешті! — докірливо мовив він. — Ви спізнилися на годину з гаком. 

— Що пізніша година, то кращі гості! — бовкнув Ксемеріус і зістрибнув із моїх колін. 

Кинувши погляд на Ґідеона, я зітхнула й вийшла з авто. 

— Ходімо, діти, — закликав нас містер Джордж, узявши мене за руку. — Все вже підготовлено. 

Усе, що було підготовлено, — це повітряна мрія кремового кольору з мереживом і вишивкою в поєднанні з оксамитом і парчею прохолодного золотавого кольору для мене і строкатої гаптованої камізелі — для Ґідеона. 

— Це що, вишиті мавпочки? — Ґідеон витріщався на одяг так, як ніби він був оббризканий синькою.