Выбрать главу

— Оце й прикро, — зітхнув Калле Асплунд. — Ми законсервовуємо кожен аеропорт, кожен паршивий злітний майданчик Швеції. Ми контролюємо дороги, закриваємо порти. Підключаємо всіх своїх людей, незважаючи на різдвяні свята та відпустки. Практично вся Швеція під замком. Перекрито всі ходи й виходи. Протягом якоїсь півгодини ми будимо всіх скупників краденого. А злодії сидять собі в музеї з короною, скіпетром та іншими скарбами і спокійненько чекають, поки усе вгамується. А тоді їм лишається тільки вийти крізь двері й тихо, без шуму, зникнути. Отакої бісової душі!

— Але ви, звичайно ж обшукали весь будинок? Хіба це не входить у ваші обов'язки?

Калле знічено кивнув.

— Ясно, що обшукали. Та, мабуть, не досить ретельно. Сам подумай. Національний музей не якась там хатина. У ньому безліч комірчин і закапелків. І, звичайно, ніхто з наших і на думці не покладав, що вкрадені речі все ще там.

— Одне ми, в усякому разі, знаємо, — зауважив я. — У них були помічники в музеї. Люди, які добре знають усі закапелки. Це вони сховали і злодіїв, і коштовності. Це вони відключили сигналізацію і відчинили грабіжникам двері. І вони ж таки могли непомітно підсипати чогось у наїдки для охоронців. Тоді ясно, чому мене вдарили по голові. Бо я ставив саме такі запитання.

Трохи згодом ми перейшли до кухні й сіли за стіл. Моє нездужання минуло, ми обидва зголодніли.

— Ну, а як там з алібі? — спитав я, вирубуючи кілька рожевих, ніжних шматків із руїн різдвяної шинки. — Ви перевіряли?

— Грета Лінд і красунчик Дік начебто спали, коли ми подзвонили близько п'ятої райку. Ми, мовляв, розбудили їх. Вони сказали нам, що вляглися зразу після того, як повернулися з вечірки у твого приятеля. Здається, його звуть Густавсон, так?

— Вони пішли раніше за мене. Десь о другій. Може хвилин за п'ять або десять до другої. Дік ледве на ногах стояв.

— Карін Стенман вернулася від батьків під дванадцяту, — провадив Калле. — Зразу ж лягла спати. Рано влігся й Андерс Брун. Хоча різдвяний вечір провів сам-один, біля телевізора. Мугелс Анд сидів удома і їв свою шинку в самотині. Невесело, я б сказав.

— Виходить, ці троє були вдома самі? Чи не підозріло? Між другою і п'ятою ночі вони могли опинитися де завгодно.

— Могли, але Андерс Брун відповів нам по своєму домашньому телефону о пів на п'яту ранку. І попросив нас подзвонити його колегам, щоб ті прийшли в музей. Усі троє відповіли по домашніх телефонах, а отже, не могли в цей час ховатися в музеї.

— Ну, а якби хтось із них був уночі в музеї, а потім пішов додому, то на снігу лишилися б сліди — ти це хочеш сказати?

— Атож. Сніг перестав падати близько другої. Якби хтось пробрався в музей раніше другої години, а потім уночі пішов, на снігу залишилися б сліди.

— Ну, а Бенгт?

— Який Бенгт?

— Хеллер. Смаглявий такий, бородатий.

— А, отой похмурий тип. Та і в нього є алібі. Принаймні з його слів. Він нібито їздив на дачу й зустрічав різдво наодинці з самим собою. А телефону там немає. Це десь у шхерах. Він нічого не знав про те, що сталося, аж поки ввімкнув увечері телевізор. Так він каже. Ну, а довідавшись, поїхав до міста. Взагалі досить дивний тип. Наче аж радий, що сталася ця крадіжка. Мовляв, Брунові так і треба. Не розумію я його.

— Мабуть, у нього є на те свої причини.

Я мовчки приготував великий бутерброд із шинкою. Дістав французьку гірчицю, темне пиво й пляшку золотаво-жовтої гіркої настоянки.

— Розумієш, він хотів би влаштувати ту виставку зовсім інакше. Мовляв, вона повинна свідчити проти несправедливого суспільного ладу, його економічної структури тощо. Проте є ще одна причина… Твоє здоров'я!

— Твоє.

— Отже, є ще одна причина. Бенгт закоханий у Карін, а вона, здається, любить Бруна. А Андерс Брун любить тільки себе та свою кар'єру. Він продав би й матір рідну, і бабусю на додачу, аби лише стати директором музею, коли навесні старий ніде на пенсію. Отака скандальна історія аж ніяк не в інтересах його кар'єри.

— А взагалі що він за один?

— Хто?

— Той Брун.

— Ми разом вивчали історію мистецтв в Упсалі. Честолюбний тип. Розумію його колег, які вважають його безцеремонним. Але він завжди був такий. І на додачу вічно вплутується в історії з жінками. Нині розлучений удруге. Вже й немолодий, а якийсь легковажний, нерозсудливий. Намагається вилізти вгору на чужому горбі, жінки йому потрібні як такий собі субстрат, на якому він живе, звідки черпає сили. А потім — викидає. Тепер у нього, звичайно, матеріальні ускладнення. Подвійні аліменти, дві жінки і п'ятеро дітей. А це, ясна річ, недешево коштує. Але він викручується, вишукує собі додаткові заробітки. Книжки, радіо, телебачення. Своєрідний оракул у питаннях культури, регулярно пише в «Дагенс нюхетер» і «Еспрессен».