Выбрать главу

14

тут только я и догадался, что это кличка, и начал искать ее значение в интернете; и нашел: Пимпек - «то же самое, что и пенис, но значительно меньше и мягче!» (Isto što i penis ali znatno manje i mekše!)

15

шприцер - смесь белого вина и газировки.

16

усташи - хорватские националисты, в фашистской Хорватии (союзнике гитлеровской Германии), усташи - военные отряды хорватской молодежи.

17

четники - во время Второй Мировой войны бойцы отрядов (чет) сербских монархистов, воевали как с усташами и немцами, так и с коммунистическими партизанами Тито.

18

Образовано от турецкого «эфенди», господин - получилась славянизированная «эфендиница». В сербско-хорватском и так довольно много турцизмов, и в речи боснийских мусульман в особенности, некоторые турецкие слова подчеркнуто используются ими, чтоб подчеркнуть свою идентичность.

19

сахат - кула (часовая башня), характерный элемент османской архитектуры в европейской части империи, башня с часами. Особенно много их было построено в Боснии, но есть и и в Черногории, Сербии и Болгарии.

20

Поэтическая вольность.

21

Яхорина - горнолыжный курорт неподалеку от Сараево.

22

Выражение «Главное, чтоб голова не в мешке» пошло от обычая надевать казнимому перед повешением мешок на голову».

23

На острове Млет есть заповедник с двумя внутренними озерами с соленой водой, Большим (Veliko Jezero) и Малым (Malo Jezero).

24

бег: дворянское звание в Османской империи, которого могли удостоиться и перешедшие в ислам боснийские сербы

25

народный танец

26

сараевская награда в честь даты освобождения от немецкой оккупации

27

голос за кадром

28

от УГБ, Управление Государственной Безопасности, югославский аналог КГБ.

29

Компания ПТТ - Почта, Телеграф, Телефон.

30

НИН - популярная югославская газета.

31

Аферим - турецкое заимствование, одно из тех, что часто встречаются в Боснии, значит одобрение, вроде: Молодец! отлично!

32

«Хајдучка чесма» - первый концертный альбом группы «Биjело Дугме» («Белые Пуговицы»), ставший очень популярным.

33

Запретное курение.

34

Вилайет - административная единица Османской империи.

35

Союзный Исполнительный Совет (Савезно извршно веће).

36

Юга = Югославия.

37

Завет святого князя Лазаря. погибшего в битве с турками на Косовом Поле.

38

Санджак - мусульманский анклав в Сербии.

39

Смертовница - на Балканах после смерти родственника семья вывешивает специальные маленькие плакатики-«смертовницы», с коротким текстом и символом креста, полумесяца, или красной звезды, в зависимости от веры и убеждений покойного.

40

Эфендиница - жена, госпожа, от турецкого «эфенди».

41

райя - исторически боснийские христиане, подданные Турции, платившие дань.

42

махаля - квартал, часть города, села.

43

Чевапчичи - жареные колбаски.

44

Донья (Donja) - нижняя, долинная.

45

Стефан Малый (серб. Шћепан Мали, настоящее имя неизвестно, ? — 1773) — самозванец, выдававший себя за русского императора Петра III. Царь Черногории, успешно боровшийся с турецкой и венецианской экспансиями.

46

Дража Михайлович - лидер сербских четников во время Второй Мировой войны.

47

«Морал је оно што се мора!» - непереводимо, крестьянин просто думал, что слово «мораль» объясняется однокоренным словом «морати» (должен)

48

соответственно: «Неморално је оно што се не мора»

49

fancy (англ.) - модно, современно, прилично.

50

Динарцы, жители Динары, горной области на границе между Боснией и Хорватией.

51

дриблинг (спорт.) технический приём нападения в игровых видах спорта (футболе, баскетболе, хоккее и т. п.), состоящий в искусном ведении игроком мяча или шайбы с целью обойти игроков соперника