Когда она увидела, что мы разговариваем с ним, прежде чем отпустить его, она последовала за нами. Инспектор понял, что кто-то идет за нами по пятам, поэтому мы притворились, что разделились. Это означало, что я могу видеть, кто был за нами. Я набросился на нее. Лиминг ухмыльнулся. «Мы оказались в чайной с чаем и пирожными».
Слушая описание чаепития, Хинтон расхохотался. Он стал серьезнее, когда услышал об отравленной кошке и исчезновении Бинни Гейл. Несмотря на свои ограничения, Элис Кендрик предоставила некоторую ценную информацию.
«Мистер Гейл производит впечатление очень неприятного человека», — решил Хинтон.
«Вот почему я хочу, чтобы вы за ним присматривали», — сказал Колбек. «Он бы нас сразу узнал. Я хочу узнать больше об исчезновении его дочери. Это может оказаться мотивом убийства Джека Фоллиса».
«Вы сказали мне, что Гейл был занят в другом месте в момент своей смерти».
«Он все равно мог придумать заговор».
«Или даже сделал бомбу, которая взорвалась», — добавил Лиминг. «И, конечно, есть еще небольшой вопрос о кошке миссис Кендрик. Он вполне мог ее отравить».
«Когда мне начать?» — спросил Хинтон.
«Сначала перекуси, — сказал Колбек, — а потом отправляйся на рынок».
«Вам придется взять зонтик в отеле. Этот дождь будет идти весь день».
Большинство торговцев находились под навесом, так что они были защищены от дождя. Однако их клиенты вскоре промокли насквозь, и некоторые из них быстро ушли. Элис вернулась за прилавок своего киоска, где ее помощник продавал их галантерею. Она была разочарована, увидев, как многие другие торговцы сдались
и ускользают. Среди них был Оуэн Гейл и его помощники.
Упаковав все вещи, они погрузили их на телегу, и Гейл увез ее.
Поравнявшись с галантерейным прилавком, он остановил лошадь, чтобы осуждающе посмотреть на Элис.
Она внутренне содрогнулась. Казалось, он знал, что она была ответственна за то, что натравила на него детективов.
Вернувшись домой, Эварт вытерся, затем с большой осторожностью осмотрел дневные находки, разложив их на длинном столе. Замок-бочка выделялся среди других предметов. Он был целым и очень хорошо выдержал испытание временем. Он с нетерпением ждал возможности показать его Мириам Брайтвелл, когда она позвонит. Эта комната была его личным убежищем, местом, где он мог насладиться, любуясь драгоценными артефактами, прежде чем они отправятся в музей. Он сожалел только о том, что его жены Шарлотты больше нет в живых, чтобы разделить с ним эту радость. Она понимала привлекательность археологии и работала рядом с ним на раскопках.
Утренний улов также включал ножевые лезвия, шпоры, наконечники стрел, цепи, столярные инструменты и остатки подсвечника. Он разложил их в том порядке, который он считал хронологическим. По сравнению с находками предыдущих нескольких дней они представляли собой впечатляющее зрелище.
Когда позже в тот же день Мириам Брайтвелл пришла посмотреть на них, она почувствовала, что оказанная ей финансовая поддержка была прекрасным вложением.
«Когда это было?» — спросил Бен Уолтерс, железнодорожный полицейский.
«Несколько месяцев назад», — сказал Лиминг.
«Простите, сержант. Я так занят, что не могу вспомнить, что было вчера, не говоря уже о том, что было несколько недель назад».
«Но именно вы сказали мне, где найти Оуэна Гейла».
«Я просто увидел имя торговца рыбой на вывеске на рынке, вот и все».
«Это было очень полезно для нас».
'Так?'
«У него, судя по всему, была красивая дочь. Ее звали Бинни, и она работала здесь, на станции, пока ее не заметил Джек Фоллис».
«Он замечал каждую симпатичную женщину», — сказал Уолтерс. «Казалось, неважно, сколько им лет. Подождите-ка», — продолжил он, роясь в своих
воспоминание. «Бинни Гейл. Я помню, что видела что-то в газете о девушке с таким именем. Она исчезла».
«И ее так и не нашли», — сказал Лиминг. «Нам сказали, что ее отец застал ее за разговором с охранником возле станции».
«Тогда он, должно быть, был не на дежурстве в то время. Джеку не разрешалось уходить отсюда, когда он работал». Он прищурился. «Вы хотите сказать, что Гейл может иметь какое-то отношение к смерти Джека?»
«Он утверждает, что в то время его здесь не было. Мы ему верим».
Уолтерсу было любопытно. «Что привело вас ко мне?»
«Я искал подтверждения. Я надеялся, что вы видели Фоллиса наедине с этой девушкой».
'Извини.'
«Было бы полезно, если бы кто-нибудь рассказал нам больше о ссоре между Фоллис и ее отцом». Уолтерс покачал головой. «Позвольте мне спросить вас еще кое о чем», — сказал Лиминг. «Вы когда-нибудь слышали об адвокате по имени Томас Куинн?»