«Я хотела знать правду», — ответила Мод, явно оскорбленная вопросом. «Это мое право. Джек был моим мужем. Мы значили друг для друга все. И, конечно, есть его вещи».
«Ах, да».
«Теперь они мои».
«Если вы хотите узнать, как он умер, — сказала Оливия, — вам придется пойти в полицейский участок».
«Я чувствовал, что должен был приехать сюда первым. Этот дом был особенным для Джека».
«Я рад, что он так себя чувствовал», — сказал Саймон. «Но я должен поправить свою жену. Вместо того, чтобы идти в полицейский участок, вы должны связаться с инспектором Колбеком. Он детектив из Скотленд-Ярда и взялся за это дело. Мы с ним встречались. Он очень приятный человек, не правда ли, Олив?»
«Да, это так», — сказала она.
«Где я его найду?» — спросила Мод.
«Он остановился в отеле Scawin's рядом с железнодорожной станцией».
«Я приду туда, как только соберу вещи Джека».
«Да, конечно», — сказала Оливия, вставая.
Саймон потянул за шнурок, и вскоре появилась служанка. Он попросил ее проводить гостя в свободную комнату. После шквала прощаний Мод ушла вместе со служанкой. Олив с облегчением опустилась в кресло.
«Ну что ж», — сказал ее муж. «Это был сюрприз, не так ли?»
«Довольно неприятно», — вздохнула она.
«Кто бы мог подумать, что Джек женат? Он был таким свободным и легким, что я предположила, что он холостяк. Что касается посещения церкви, я не помню, чтобы он когда-либо делал это здесь. А ты, Олив?»
«Нет, я не могу».
«Миссис Фоллис была интересной женщиной, не правда ли?»
«Нет», — сказала она. «Я думала, она обычная».
Оуэн и Марджери Гейл сидели в гостиной в полной тишине.
Ни один из них не мог найти слов утешения. Шок от исчезновения дочери был глубоким, но подтверждение ее смерти было еще хуже. Они оба знали, что погода будет подвергнута критике. Люди будут обвинять их в том, что они довели Бинни до самоубийства.
Несколько человек будут сторониться пары. Это также повлияет на торговлю рыботорговца. Вместо того, чтобы обслуживать множество постоянных клиентов, ему придется выживать за счет нескольких. Указанный на рынке, он станет объектом злобных сплетен.
Марджери в конце концов нашла что-то позитивное, что можно было сказать.
«Миссис Кендрик была единственной, кого это волновало», — сказала она.
«Что это?» — спросил он, выйдя из своего уныния.
«Больше некуда было идти, Оуэн. Другие соседи отвернулись от нас. Это почти как если бы мы сами убили Бинни». Она использовала платок, чтобы остановить слезы, которые начали капать. «В каком-то смысле они правы. Мы подвели ее. Мы должны были заботиться о ней как следует. Мы были неправы».
«Я знаю», — признался он.
«Но миссис Кендрик приняла меня. Она видела, как ты ушел с полицейскими, и догадалась, что произошло. Она знала, что я чувствую. Вот почему она впустила меня. Она любила Бинни так же, как и мы».
«Я не хочу слышать о миссис Кендрик», — прорычал он.
«Мы были к ней несправедливы, Оуэн».
'Я знаю.'
«Она просто хочет с нами дружить».
«Забудь о ней. Я хочу говорить только о Бинни».
«Хорошо», — сказала она. «Хочешь чаю?»
«Нет. Просто замолчи».
Он погрузился в задумчивое молчание, и вскоре к нему присоединилась его жена. Они были невосприимчивы к звуку такси, когда его колеса скрежетали по дороге снаружи. Когда раздался стук в дверь, они вырвались из своих раздумий.
«Не открывай дверь, — сказал он. — Пусть они уйдут».
«Это может быть миссис Кендрик».
«Сейчас она нам не нужна».
«Она знает, что мы внутри, Оуэн». Марджери подошла к окну и выглянула. «Это не она. Это джентльмен».
«Почему он нас беспокоит?»
«Это может быть важно». Раздался еще один стук в дверь. «Теперь, когда он меня увидел, он не уйдет».
«Ладно», — сказал он, вылезая из кресла. «Я разберусь с ним, Мардж. Не говори ни слова. Предоставь разговор мне».
Виктор Лиминг ждал в отеле, когда вернулся Хинтон. Они нашли уединенный уголок в гостиной. Хинтон рассказал сержанту о своем разговоре с Николасом Эвартом и о том, как сильно он восхищался этим человеком.
«Он работает на раскопках с рассвета до заката», — сказал он.
«Еще один обмануть его!»
«Это важная работа, сержант».
«Это стоит на втором месте по сравнению с тем, что мы делаем», — сказал Лиминг. «Взаимодействие с жестокими преступниками означает, что мы сталкиваемся с опасностью каждый день».
«В Йорке мы не нашли ни одного жестокого преступника».
«Это не имеет значения, Алан. Наша работа — обеспечивать безопасность людей. Все, что делает Эварт, — это роет землю, как ребенок, играющий в песке на пляже».
«Вот это нехорошо!» — запротестовал Хинтон. «Он очень умный. Когда они закончат в Коппергейте, он напишет книгу о жизни викингов».