«Миссис Фоллис уже побывала в квартире своего мужа», — сказала Сара, направляясь к двери. «Не стесняйтесь пользоваться моим кабинетом столько, сколько необходимо».
«Спасибо, миссис Скавин», — сказал Колбек.
Сара вышла из комнаты, и он повернулся к Мод Фоллис с вежливой улыбкой.
«Чем я могу вам помочь?» — спросил он.
«Я хотела бы услышать правду о том, как умер Джек», — сказала она. «Я говорила с сержантом Лимингом, но у меня было ощущение, что он что-то скрывает. Пожалуйста, не делайте того же самого, инспектор. Я сильная женщина. Я не упаду в обморок».
«Вы имеете право на полный отчет, миссис Фоллис».
«Я не уйду, пока не попробую», — решительно предупредила она.
«Ваша целеустремленность достойна похвалы».
«И я бы предпочел, чтобы ты не использовал громкие слова. Говори как следует».
«Я сделаю все возможное».
Колбек дал ей простой и прямой отчет о том, что произошло, и как он и его коллеги собирали доказательства из разных источников. Он постарался не упоминать свою теорию о том, что Фоллис могла быть убита случайно. Он также не упомянул тот факт, что ее муж проявлял интерес к другим женщинам, и что он, несомненно, снял бы свое обручальное кольцо, когда встретился с ними наедине. Он не хотел каким-либо образом повредить ее памяти о нем.
Не проявляя никаких эмоций, Мод внимательно слушала.
«Спасибо», — сказала она, когда он закончил. «Почему этот ваш сержант не мог мне всего этого рассказать?»
«Я осмелюсь предположить, что сержант Лиминг пытался пощадить ваши чувства».
«Я имею право знать, инспектор».
«Большинство жен в вашем положении не такие крепкие, как вы, миссис Фоллис».
«Я плакала, когда прочитала о Джеке в газетной вырезке, — сказала она ему. — Он бы не хотел, чтобы я была слабой и беспомощной. В любом случае, мне нужно быть сильной ради матери. За ней приходится много ухаживать».
«Кто сейчас с ней?»
«У нас хорошие соседи. Но я пришла сюда не для того, чтобы говорить о себе и матери. Я хочу знать, поймаете ли вы человека, который убил моего мужа».
«Мы его поймаем», — пообещал Колбек.
'Когда?'
«Я не могу назвать вам точное время, миссис Фоллис».
«Понятно», — сказала она. «Ну, теперь, когда ты рассказал мне, что произошло, я хочу вернуть обручальное кольцо Джека. Для меня это очень много значит».
«Его вещи хранятся в полицейском участке. Я с радостью отвезу вас туда и познакомлю с суперинтендантом Нэшем».
«Да, пожалуйста».
«Тогда пойдем», — сказал он, направляясь к двери.
Оглядев офис, она последовала за ним.
Олив Касуорт стыдилась себя. Она знала, что вела себя плохо по отношению к Мод Фоллис. Когда эта женщина появилась как гром среди ясного неба, она разбила вдребезги образ Олив ее жильца. Почему он никогда не говорил ей, что у него есть жена? Это было жестоко с его стороны. Олив была потрясена, осознав, что у нее были нечистые мысли о женатом мужчине. Она невзлюбила и возненавидела Мод Фоллис с первого взгляда, не сделав скидку на то, что она была вдовой человека, которого жестоко убили. Вместо того, чтобы проявить к ней должное сочувствие, Олив была холодна и недружелюбна. Теперь она чувствовала жгучую вину.
Выйдя из дома, она направилась к собору, решив молиться о прощении. Это был единственный способ загладить свою вину за поведение. Однако прежде чем она успела войти в здание, она увидела выходящую из него подругу. Это была Мириам Брайтвелл, скользившая с безмятежной улыбкой на лице. Они хорошо знали друг друга, потому что вместе заседали в одном из многочисленных комитетов, связанных с собором.
«Добрый день, миссис Брайтвелл», — сказала Оливия. «Как дела?»
«У меня, как ни странно, все хорошо, но вы не выглядите в лучшем состоянии здоровья. Есть какие-то проблемы?»
«Да, есть», — призналась Оливия, — «и именно поэтому я здесь».
Она рассказала своей подруге, что побудило ее приехать и почему она чувствовала себя такой виноватой из-за своего обращения с Мод Фоллис. Мириам сочувствовала.
«Не будьте слишком строги к себе, — посоветовала она. — Виноват ваш жилец. Он жестоко обманул вас. Когда появилась его жена, вы были застигнуты врасплох. Учитывая обстоятельства, ваше поведение понятно».
«Мне следовало бы, по крайней мере, быть вежливым с этой женщиной, но она усложнила мне задачу, потому что у нее были очень неприятные манеры».
«Сделайте скидку на ее положение».
«Вот чего я не смогла сделать, и я здесь, чтобы признаться в этом. Однако, — продолжила она, — хватит о моих проблемах. Я рада видеть, что ты выглядишь таким здоровым и счастливым».